Херасков Михаил Матвеевич
Шрифт:
(Тихонько.)
Скажи, Стовид велел.Грублон
Весь свет да заявит, Что мне советовал стихи марать Стовид.Стовид
(схватя его за ворот)
Бездельник! смеешь ли ты честь мою бесславить?Грублон
(бросаясь на колени)
Помилуйте, сударь, я в ум не мог представить, Чтоб тем я помешал во славе вашей вам, Что вас нарек творцом бездельничьим стихам.Змеяд
(подняв его)
Ну! кто ж ее писал?Грублон
Тут, правда, буквы наши,(указывает на обоих)
Однако мысли в них… Ах, чьи бишь?.. ваши… ваши.Змеяд
Бездельник! на, прочти, вот здесь рука твоя.Грублон
О этом знаете вы столько ж, как и я.Змеяд
(отведя его потихоньку)
На, вот империал, чтоб не был тут я вмешен.Грублон
(вслух)
Не соглашаюсь я за деньги быть повешен, И вдруг охоту я ко смерти потерял. Нет! нет! ненадобен мне ваш империал.Змеяд
(тихо)
Так будь готов, дружок, с тюрьмою повидаться.ЯВЛЕНИЕ 8
Те ж и Сержант Полицейской.
Сержант
Не время мне у вас в передней дожидаться.Змеяд
Как смеешь ты входить?Сержант
А кто Змеяд из вас?Змеяд
Я, я, на что тебе?Сержант
Так вот тебе приказ, Чтоб вон из города ты ехал до рассвета И впредь бы не въезжал.Здоруст
Плохенька шутка эта.Змеяд
Как! Ехал бы навек? да кто тебя послал С таким приказом в дом ко мне?Сержант
Наш генерал! Изволь-ка ехать вон, тут нет, конечно, шутки, Для провода привел десяцких я от будки.Змеяд
(читает)
"Узнав, что в обществе ты вредный человек, Правительство тебя в изгнанье осудило,(воздыхает)
(говорит) (читает)
Лютейшая мне казнь! Живи в деревне ввек, Лишен чинов; сие правленье утвердило… О, Боже мой! теперь пропал я! о! печаль! Ах! сжальтесь надо мной!Стовид
Мне вас безмерно жаль, Но что мы сделаем, хотя бы и хотели Вам помочь дать?