Шрифт:
Через полчаса они уже опять были в пути, втиснувшись втроем в кабину пикапа и напоминая какое-нибудь добропорядочное семейство, отправляющееся в отпуск. Бетси, возбужденная тем, что Фред проедет с ними до самой Калифорнии, простодушно поведала им о слухе, который распространился на трибунах после того, как Норман упал с лошади. Сразу несколько ковбоев высказали предположение, что с этим как-то связан Рик Браун, хотя никто точно не знал, как именно.
Поверх головы девочки Фред встретился глазами с Дорой, и она про себя вознесла благодарственную молитву, что увозит его от этого подонка, иначе Норман может не выдержать и наделать глупостей.
— Рон Вильямс все еще разбирается с этим, — напомнила она ему. — Он хочет уведомить Ассоциацию профессиональных ковбоев родео.
Если еще что-нибудь похожее произойдет и будут найдены хоть какие-нибудь доказательства, можно считать Брауна покойником. Рику придется забыть об участии в родео, и это будет самое меньшее, чего он заслуживает.
Фреду хотелось верить ей, но приходилось отдавать должное Брауну: мерзавец хорошо заметал следы.
— Сначала он должен совершить какую-нибудь ошибку, — мрачно заметил Норман, — а до сих пор он еще не допустил ни одной. А если к нему начнут приставать с вопросами Рон и чиновники из АПКР, он станет еще осторожнее. Эту крысу не так-то просто загнать в угол.
Когда они, наконец добрались до гаража, где Фред оставил свой пикап, температура подбиралась к сорокаградусной отметке. Оставив Дору и Бетси в кабине с включенным на полную мощность кондиционером, Норман пообещал поторопиться и открыл пассажирскую дверь. В лицо ему дохнуло жаром, как из раскаленной печи. Не успев сделать и двух шагов, он уже весь покрылся потом.
— Надо поставить назад бензобак, — сказал ему хозяин гаража, поприветствовав его и протянув счет. — Все остальное, можно сказать, сделано. Если вы заглянете на местный рынок, а потом где-нибудь перекусите, к вашему возвращению все будет готово.
— Никаких проблем, — легко согласился Фред. Но когда его взгляд упал на нижнюю часть страницы, где крупными цифрами была написана общая сумма счета, он с трудом поверил глазам. Господи Боже!
— Я знаю, что это многовато, — извиняющимся тоном сказал механик, увидев его реакцию. — Хотите верьте, хотите нет, я пытался уменьшить сумму, но кто-то и правда здорово потрудился над вашей машиной. Там была целая куча повреждений.
У Фреда не было причин сомневаться в его искренности. Хозяин гаража явно неловко себя чувствовал, представляя клиенту счет, больше напоминавший государственный долг небольшой страны.
— Да, я знаю. — Оторвав наконец взгляд от счета, Норман уныло улыбнулся. — Я предполагал, что мне это дорого обойдется, но не думал, что в такой степени.
— Если есть какие-то проблемы с оплатой, мы могли бы что-нибудь придумать…
Не дав хозяину мастерской договорить, Фред отрицательно покачал головой.
— Спасибо за предложение, но я справлюсь.
Из-за различных опасностей, вечно поджидавших человека на дороге, он никогда не возил с собой крупных сумм денег, а все его кредитные карточки были надежно заперты в ящике стола дома. Все члены семьи заверили его, что в случае каких-либо непредвиденных обстоятельств достаточно будет позвонить, и они вышлют ему столько, сколько надо. Но ему уже стукнуло тридцать, черт побери, и не подобает звонить домой, как мальчишке, вдруг оставшемуся без цента в кармане. Когда Фред начал участвовать в родео, то поклялся себе, что будет жить только на те деньги, что заработает.
— Мне надо кое-что забрать из машины, — сказал он, приняв мгновенное решение. — Через час я вернусь с деньгами.
Десятью минутами позже он уже шел по улице, направляясь к местному рынку, где велась оптовая торговля различным товаром; большинство его зданий было перестроено и использовалось теперь под ресторанчики, магазины со специфическим ассортиментом, призванным поддерживать репутацию города как ковбойского центра, и художественные салоны, специализировавшиеся в искусстве Дикого Запада. Именно они и нужны были Фреду. Он вошел в первый попавшийся, держа в руке маленький вещевой мешок, в котором хранил свои поделки из дерева. Все, что он знал об искусстве, уложилось бы у него в двух предложениях, но, как ему показалось, его фигурки прекрасно гармонировали с картинами в стиле американского примитивизма и пейзажами Юго-Запада, развешанными на стенах.
— Могу я вам чем-нибудь помочь?
Ожидая увидеть какого-нибудь расфуфыренного клерка, изображающего глубоко артистическую натуру, он обернулся и увидел, что перед ним стоит пожилая женщина в цветастой, расписанной вручную юбке, белой деревенской блузе и туфлях без каблуков. Единственным признаком элегантности была нитка настоящего жемчуга у нее на шее. Видя ее улыбку и озорной блеск в глазах, Фред улыбнулся в ответ.
— Надеюсь, вы сами уже заметили, что я здесь немного не в своей тарелке.
— Никогда бы этого не сказала, — любезно ответила она, протягивая руку. — Меня зовут Саманта, я хозяйка этого салона. Вас интересует что-нибудь определенное?
— Вообще-то я здесь не для того, чтобы что-то покупать, — признался Норман, пожимая ей руку и представляясь в свою очередь. — Наверное, мне надо было договориться заранее или хотя бы позвонить, но…
— Вы, очевидно, хотите что-то выставить на продажу, — догадалась она, с легкой улыбкой прервав его бессвязное бормотание. — Ну, давайте посмотрим, что там у вас такое.