Шрифт:
– Он считает это своей привилегией.
Когда леди Лайон говорила об Алексе, лицо ее принимало особое выражение.
– Он, знаете ли, мой любимчик,– призналась она Лили. – Гордость семьи. Гораздо достойнее, чем мой очаровательный, избалованный, никчемный Росс. Вы даже не представляете, как вам повезло, что вы поймали на крючок Александра. Как вам это удалось – ума не приложу.
– Я и сама не понимаю,– в тон ей ответила Лили.
– С вами он совершенно изменился. – Леди Лайон помолчала. – Кажется, я никогда не видела его таким счастливым. С детства. С тех пор, как умерли его родители.
Лили была польщена. Она опустила глаза, чтобы собеседница не заметила, как она рада.
– Но ведь, когда они познакомились с Каролиной Уитмор…
Вот что я вам скажу. Эта американка была красивая, беззаботная девчонка, вся в романтических мечтах. Конечно, она стала бы хорошей женой Александру. Но она никогда его не понимала, да и не хотела понять. – Голубые холодные глаза стали задумчивыми и печальными. – Она не могла оценить любви, которую он мог бы дать женщине. Рэйфорды – необыкновенные мужчины. Они попадают в фатальную зависимость к женщине. Их любовь становится наваждением. Мой брат Чарльз, отец Александра, после кончины жены зачах. Жизнь без нее была для него невыносима. Вы знали об этом?
– Нет, мэм, – испуганно ответила Лили.
– Вот и Александр из того же теста. Если он потеряет любимую, умрет она или изменит, он погибнет.
Лили широко раскрыла глаза.
– Леди Лайон, боюсь, вы преувеличиваете. Его чувства ко мне не столь всепоглощающи. Я хочу сказать, он не…
– А вы не так умны, как мне вначале показалось, милочка, если до сих пор не поняли. Он любит вас!
Лили испытала мгновенный испуг и еще какое-то чувство, которое она затруднялась определить. В замешательстве она смотрела на пожилую даму.
– Молодежь нынче пошла менее чувствительная, чем в добрые старые времена, – едко заметила леди Лайон. – Закройте рот, дитя мое, ворона влетит.
Своей манерой леди Лайон напоминала тетю Салли, но, конечно, та была гораздо проще этой великосветской матроны.
– Мэм, вы хотели дать мне совет?
– Ах да! – Леди Лайон пронзительным взглядом пригвоздила Лили к креслу.– До меня дошли слухи о вашем скандальном поведении. Честно говоря, это заставило меня вспомнить молодость.
Я была привлекательная, живая девушка, с неплохой фигурой. Немало сердец я разбила, матушка мною гордилась. Мужчины в роли супруга и повелителя меня не привлекали. Да у моих ног был весь Лондон! Цветы, стихи, поцелуи украдкой…– Она мечтательно улыбнулась. – Что за чудесное было время! Естественно, мне казалась скучной перспектива пожертвовать всем этим ради супружества. Но вот что я вам скажу. Когда я вышла замуж за лорда Лайона, я поняла, что любовь хорошего человека стоит жертв. Ни с кем из женщин, кроме тети Салли, Лили не была так откровенна. С леди Лайон она разговорилась по душам.
– Знаете, леди Лайон, я вообще не собиралась замуж. Слишком долго я была независимой. Мы с Алексом постоянно будем ссориться. У нас у обоих сильный характер. Классический неудачный брак.
Леди Лайон прекрасно ее поняла.
– Подумайте вот о чем. Женившись на вас, Алекс был готов жертвовать своим положением в обществе. Для человека, который столь высоко ставит фамильную гордость, это огромная жертва. Ради вас он пойдет на многое.
Лили озабоченно нахмурилась.
– Ему не придется краснеть из-за меня, – с чувством сказала она. – Я никогда не поставлю его в нелепое положение!
Вдруг она вспомнила, как Алексу пришлось прочесывать Ковент-Гарден, разыскивая ее. Она покраснела. И дня не прошло после свадьбы, а она уже ввязалась в историю!
– Черт! – невольно вырвалось у нее.
К огромному удивлению Лили, пожилая дама только улыбнулась.
– Разумеется, для вас это будет непросто. Вам предстоит непростая задача. Но усилия того стоят, поверьте. Вот интересно будет понаблюдать! И думаю, не мне одной.
Леди Лайон добилась того, что они были приглашены на несколько званых вечеров. Брак был оглашен тихо и достойно. Скандал замять, разумеется, не удалось: подробности их «романа» уже обсуждал весь Лондон. Но все же леди Лайон удалось несколько «притушить пожар». По ее требованию Лили появлялась в нарядных, но скромных платьях и общалась в основном с пожилыми матронами и замужними женщинами.
Удивительно, но мужчины – ее старые знакомые, с которыми она, бывало, играла, танцевала, обменивалась фривольными шуточками – вели себя с безупречной сдержанностью. Иногда только кто-нибудь из пожилых джентльменов позволял себе заговорщицки ей подмигнуть, как будто у них был общий секрет. Жены их, напротив, были лишь холодно любезны. Но никто не отважился на открытое оскорбление: Лили была под защитой леди Лайон. К тому же Лили стала обладательницей не только знатного титула, но и крупного состояния.
С каждым новым успешным светским раутом ее положение становилось прочнее. Она и сама замечала, что отношение к ней в обществе меняется. Некоторые аристократы, которые раньше едва замечали ее, теперь были с ней любезны и дружелюбны. Правда, сам этот процесс восстановления доброй репутации очень тяготил. Порой она не на шутку сердилась, что весьма забавляло Алекса.
– Меня выставляют для обозрения, как какого-то пони, в лентах и с плюмажем. «Смотрите-ка, а она не так уж вульгарна! – передразнила кого-то Лили.– Искренне надеюсь, что усилия не потрачены напрасно, милорд!»