Шрифт:
Клотальдо
Но что с тобой, мой сын? Ты бледен
О чем ты слезы льешь?
Сильвио
Я — раб.
Я должен вечно жить в неволе
Среди томленья и стыда,
И никогда, и никогда
Я не узнаю лучшей доли!..
после Сильвио
реплики
Клотальдо: Зачем ты душу мне смутил,
«Скажи, о чем Слепому жалкому невежде,
твоя печаль…», Теперь мне свет дневной не мил,
вм. ст. 4 и 5 Теперь мне стыдно жить, как прежде.
в реплике О, если б мог, я полетел,
Сильвио: Раскинув крылья величаво,
«Сам не знаю…» Туда в заоблачный предел.
и перед С тех пор, как ты промолвил: «Слава»,
ремаркой: Мне больно, жжет меня недуг
«(Сильвио И мучит жажда.
лежит на
скале…)»
Клотальдо
Милый друг,
Прости — старик я безрассудный!
Испей вина…
(Подает ему кубок с отравой).
Сильвио
(осушив кубок)
Напиток чудный!..
Отец легко мне стало вдруг!
ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
Зал в королевском дворце [21]
после реплики Виночерпий (подает Сильвио кубок)
Сильвио: Вина отведай, царь…
«Так вот, где
ключ…» u Сильвио (выпив вино)
перед репликой Божественная влага!
Виночерпия: Мне так легко, я счастлив — вновь.
«О дай мне В груди — надежда и отвага,
21
В автографе этой картины имеются фрагменты, не вошедшие в печатный текст. Так, продолжение реплики Шута в начале сцены (слова «Я Шут…» и т. д.):
С моим горбом, в моей ливрее
Я здесь один здоровый меж калек:
Я при дворе твоем, где все душой лакеи,
Единственный свободный человек.
Также имеется фрагмент после слов Первого Министра («Великий государь…») и перед репликой Верховного Судьи:
Сильвио
Шут, что мне делать с ней?
Шут
На голову надень.
Пусть на чело твое зубцы короны славной
Кидают царственную тень.
Вот так, теперь, мой друг, ты царь самодержавный,
Теперь, хотя б ты был ослом среди ослов,
Народ перед тобой падет во прах смиренно;
И миллионы дураков
Провозгласят тебя властителем вселенной.
Первый министр
Мы все твои рабы — по слову твоему
Пойдем мы радостно на муку,
Пойдем на плаху и в тюрьму
И будем целовать карающую руку.
Нам боль и гнет твоих цепей
Дороже счастья и свободы
И можешь ты, как Бог, по прихоти своей
Казнить и миловать народы!
Сильвио
Не верю я очам: их — много, я — один,
Они сильней меня — к чему им властелин?
Ведь дикий зверь в лесу, и тот от жизни
вольной
Для гнета рабского ярма
Не отречется добровольно:
Тяжеле смерти нам — оковы и тюрьма!
Не правда ль, шут?
Шут
Увы! Они боятся воли,
Как мышь летучая полуденных лучей,
Они привыкли к рабской доле
И не умеют жить без гнета и цепей.
Они безропотно все муки переносят,
Но только б никогда собой не управлять,
Но только бы всю жизнь пред кем-нибудь дрожать,
И спины чешутся у них и плети просят:
Нужна им деспота железная рука,
Они без вечного испуга
Пред силой грубой кулака,
Как звери хищные загрызли бы друг друга.
Им все равно, кто царь, и если б не тебя,
Они б меня торжественно венчали,
И кандалы свои любя,
Они б шута царем избрали.
А после песни Шута («Я видел грозного судью…» и т. д.) вместо отточия идет следующий фрагмент:
Верховный судия
Ты мудростью, монарх, от Бога одарен,
И слово уст твоих — незыблемый закон.
Шут
О, да, не может быть противоречий.
Какую б не изрек ты глупость или ложь!
И, если белое ты черным назовешь,
Должны мы с верою внимать правдивой речи.
Когда бы, царь, ты вздумал утверждать,
Что не четыре дважды два, а пять,
Мы эту истину тотчас бы записали
В неистребимые гранитные скрижали,
Заставили б в трубу герольдов возглашать,
Что дважды два отныне пять.
Завершает сцену (после ремарки «Король и придворные уходят») монолог Шута:
Шут (оставшись один)
Птенец во вкус вошел.
Он сразу опьянел, почуяв произвол,
Все путы он порвет законов и условий.
Теперь уже ничем пожара не залить.
Как тигр, отведав нашей теплой крови,
Он должен до конца свой голод утолить.
Закусит удила — и к бездне, торжествуя,
Помчится дикий конь, и всех нас увлечет,
О камни вдребезги, ликуя,
Он колесницу разобьет!
только знак» Огнем по жилам льется кровь! [22]
после слов Шепот среди придворных
Сильвио: Мы спасены — он наш!
«Да здравствует Мы приручить его сумеем…
веселье…» В пирах, под звон заздравных чаш,
(вм. отточия) Мы юным принцем овладеем.
между репликами Дама
Третьей дамы: Как он красив, как полон сил!
«Боже мой…»
и m. д. и Второй: Кавалер
«Как порох
вспыхнул…» Природы милое дитя! Без разговоров,
22
В автографе перед этим фрагментом и после слов Сильвио «Так вот, где ключ к сердцам людей…» и т. д.:
Казначей
Увидишь скоро сам: за деньги продают
У нас любовь, свободу, честь и труд.
Сильвио
И вам не стыдно?
Казначей
Нет! Кто золотом владеет,
Тот может сладко, мирно жить
И дни в веселье проводить.
Он на полях не жнет, не сеет,
Сбирая в житницы плоды.
Другие за него работают, чтоб вечно
Он наслаждаться мог, не ведая нужды.
Сильвио
Но те, кто отдает свои труды
Губителям, пирующим беспечно,
Зачем же те живут в цепях,
Кто заставляет их работать?
Казначей
Страх
И голод.
Сильвио
Стыдно мне за всех: металл бездушный
Признали над людьми вы грозным божеством,
Свободу продали и золоту послушны
Гордитесь, как рабы, блистательным ярмом.
Жеманства глупого, гримас и томных взоров,
Он прямо к делу приступил.
Дама
Клянусь — от всей души такого властелина
Мы будем обожать…
Вторая
Вот истинный мужчина,
Как порох вспыхнул…
вм. последней Маршал
реплики Сильвио О посмотри на них, великий государь,
(«И это — не Как латы их горят, как очи грозно блещут.
мечта…») Поверь, им за тебя не страшно умереть;
Перед лицом твоим от счастия трепещут
Их львиные сердца, закованные в медь.
Ты можешь на врага их бросить в бой кровавый
Одним движением властительной руки, —
И ринутся на смерть, как зверь тысячеглавый,
Твои железные, гремящие полки!
Сильвио
И это не мечта, не ложь, не сновиденье…
Я — царь, и предо мной все падает во прах.
Бесчисленных сердец послушное биенье
Я чувствую в моих трепещущих руках.
Падите ниц, рабы: я — царь!.. В самозабвенье
Как сладко повторять мне гордые слова,
Захватывает дух от шири необъятной,
И кружится над бездной голова.
О, если чудный сон умчится невозвратно —
Упьюсь, хотя на миг, чтоб ни было потом,
До пресыщения моим блаженным сном!
Смелее же вперед! Рабы, я принимаю
Ваш блещущий венец бестрепетной рукой,
И над простертою у ног моих толпой
Я меч высоко подымаю.
Зал во дворце [23]
Первый
продолжение Уж эти мне пиры! Того гляди — убьют
23
В автографе: Тронный зал во дворце.
первой реплики За картами, в попойке безобразной,
Первого Иль где-нибудь, в углу таверны грязной
придворного Седую голову бутылкой разобьют.
(«Каков
наш принц…»)
после (Расходятся. Входят две дамы).
реплики
Второго Первая
придворного: Где совершилось злодеянье?
«Шаги…
Прощайте…»
Вторая
Увы! Не в тайном сумраке ночей,
Здесь, на виду у всех в полуденном сиянье:
Жестокий Сильвио — убийца и злодей!