Шрифт:
Читая «Новости короткой строкой», Квиллер несколько раз ухмыльнулся в усы. Информация о бывшей жене Дона Эксбриджа была набрана красивым шрифтом в самом начале колонки новостей, а сведения о новой фирме Дона были зажаты между кожными болезнями и апартаментами для домашних животных. Кто сыграл с ним такую злую шутку? Не поднимется ли шум по этому поводу? И кто такие эти анонимные «партнёры»?
У Квиллера теперь имелись веские основания для посещения магазина Сьюзан Эксбридж, что располагался на Главной улице.
— Квиллер! Дорогой! Как я рада тебя видеть! — воскликнула она в свойственной ей преувеличенно-театральной манере. — Ты пришёл швырятся деньгами или будешь жаться из-за чашечки кофе?
— Скорее второе… Видишь, я перед тобой честен до глупости. И ещё я хочу поздравить тебя с показом в Нью-Йорке. Твой покойный партнер мог бы тобой гордиться.
— Спасибо. Это для меня настолько важное событие, что словами не выразить.
Он прошёл вслед за Сьюзан в её кабинет по коридору из полированного красного дерева и меди.
— Ты чёрный кофе будешь?
— Да, если можно. Сегодня в газете была ещё одна интересная заметка. Как ты думаешь, что замышляет Донэкс со своими безымянными партнёрами?
— Вряд ли что-нибудь честное и благородное, я в этом уверена.
— Я никогда не видел ни «Игрека», ни «Зета» из этого уравнения с тремя неизвестными. «Икс» — это Эксбридж. А первые два кто такие?
— Хорошо, что они избавились от своего босса, — вот что я думаю по этому поводу. Касс Янг — очень милый молодой человек. Доктор Золлер — тоже весьма приятный человек, чуть постарше. Он бросил зубоврачебную практику, потому что не мог видеть страдания своих пациентов. Кроме того, он играет на бирже, и здесь он преуспел явно больше, чем в пломбировании зубов, — семья у него богатая, и он может позволить себе жить на широкую ногу… Скажи, правда, что ты переехал на зиму в Индейскую Деревню? Вы с Полли обязательно должны прийти на митинг в клуб — поддержать кандидатуру Аманды. И соседа своего приводи. Мне очень хочется познакомиться со специалистом в области редкой книги. Кстати, как его зовут?
— Кёртуэлл Соловью.
— Мне уже нравится. Между прочим, у меня тоже появилась новая соседка — пожилая дама из Балтимора, только недавно вышла на пенсию. У неё есть потрясающая «Американа» [4] девятнадцатого века, и я хочу её купить.
— А что она делает здесь, в четырёхстах милях от всего на свете? — поинтересовался Квиллер.
— Она потеряла мужа, и её сын решил, что ей нужно переехать сюда.
— Надеюсь, она любит снегоступы и подлёдный лов. А чем она занималась до того, как бросила службу?
4
«Американа» — название 13-томной универсальной энциклопедии, изданной в 1829–1848 гг. в Филадельфии.
— Она бухгалтер, но её истинная страсть — астрология. Это не просто хобби, а серьёзное увлечение. Её очень ценят на Западном побережье, по словам её сына, и мне бы очень хотелось, чтобы она осела в наших краях. У неё будет лекция в клубе, и я попросила её составить мою натальную карту.
Квиллер подумал: скорее всего, у этой дамы есть резной красного дерева сервант на гнутых ножках, в стиле хепплуайт, который позарез нужен Сьюзан для выставки в Нью-Йорке.
— А ты не хочешь попросить миссис Янг составить твою натальную карту? — вдруг спросила Сьюзан.
— Мой гороскоп, что ли?
— Я не говорю о тех дурацких заметках, которые печатают в вашей газете, чтобы забить место на страничке юмора, драгоценный мой! Просто сообщи миссис Янг место, дату и час своего рождения, и она даст тебе точную информацию, как связано положение планет с твоим прошлым, настоящим и будущим.
Квиллер попыхтел в усы. Он хорошо знал, что было у него в прошлом, что есть в настоящем, а про будущее он предпочитал ничего не знать. Внезапно он спросил:
— А кто её сын?
— «Игрек» в компании XYZ, но сейчас он собирается начать своё собственное дело. Ты, случайно, не знаешь точное время своего рождения? Вообще очень мало кому это известно.
— Я родился в одиннадцать ноль семь — мама говорила, это счастливая комбинация цифр.
— Да ты и вообще счастливчик, душа моя.
— Везёт через раз. Скажи, а мог бы я заказать свою натальную карту анонимно?
— Можешь взять любое вымышленное имя — я не раскрою твой секрет. Таким образом, карта послужит доказательством научного подхода к проблеме — и мастерства миссис Янг.
Квиллер написал требуемые данные, назвав себя Рональдом Фробницем.
— А во что мне обойдётся разгадка этой шарады?
— Не дороже денег… Ещё чашечку?
— Спасибо, нет. Но кофе был хорош. Какую марку растворимой бурды без кофеина ты пьёшь?
— Выметайся отсюда! — взвизгнула Сьюзан.
Квиллер побродил по пустому магазину.
— Нельзя сказать, что сегодня от покупателей отбоя нет. Никто в двери не ломится.
— Чего ты хочешь: понедельник.
Репортёр обошёл выставленные на продажу предметы меблировки разных стилей: чиппендейл, мебель эпохи королевы Анны, Китай… — и наконец остановился перед вышивкой, заключенной в рамку. Нити на ткани поблекли, а само полотно потемнело от старости. По краям картины были пущены заглавные буквы алфавита, а в центре был изображён мальчик, перепрыгивающий через подсвечник с горящей свечой. Внизу Квиллер разобрал строки: Джек, будь ловок! Джек, скорей!