Шрифт:
Нет, нет, не становитесь на колени! Мне страшен вид коленопреклоненных! И не клянитесь, ибо можно клясться, Вставая на колени, и, однако, Не выполнить того, что обещаешь. Без всяких клятв, я всем вам доверяю!
Теперь за дело! Ты пойдешь во Вроцлав, Пусть герцог Генрих, Приник и другие Прибудут в Прагу. Ты поедешь в Мейсен,
В Саксонию и в Магдебург и всюду Попросишь, чтобы дали мне подмогу.
(Канцлеру.) Вы напишите остальным сеньорам! Мы выставим в бою такое войско, Что император сможет подивиться! Во мне еще узнают Оттокара! Да будет мне опорой ваша помощь! Все вами понесенные утраты, Все ваше, отошедшее короне, Я вам верну и сверх того прибавлю. Дам Розенбергам, кроме Фрауенберга, Ауссиг и Фалькенштейн, тебе, Нейгауз, Дам Лар, а вам дам, Циротины, Лаун. Свое добро берите и ликуйте! Стоять мы будем честно друг за друга. Ты, Милота, в Моравии останься, Ты воин крепкий и ее удержишь.
Входит Цавиш фон Розенберг.
Смотрите, Розенберг! Надеюсь, Цавиш, Вы тоже на войну пойдете с нами? В моей стране вы первый человек, И я на вас рассчитывал особо.
Цавиш Я буду вместе с братьями моими! В годину общих бедствий я не спрячусь!
(Уходит.)
Оттокар (глядя ему вслед, с ужимкой) Что он замыслил? Я ему не верю. Ты, Милота, ты человек надежный! Быть может, ты меня возненавидишь, Но не обманешь! Ты не подведешь! Готовы, канцлер, вы?.
Канцлер
(который приготовился писать)
Да, государь!
Оттокар Нас подводила иногда поспешность, Теперь, давайте, будем осторожны. Тебе это по вкусу, старичина?
Канцлер О государь, поспешность вашей брани Не столь была тяжка, как нынче мягкость.
О т то кар
Пиши-ка в Цнайм, начальнику над войском. Пусть тысячу солдат. . Нет, это много, Мы так оставим неприкрытой крепость!. Пусть человек пятьсот шлет на границу. . Нет, мало пятисот!
(Милоте.)
Ты не согласен? Напишем-ка в Иглау. . Нет, не выходит! А голова гудит!.. Две ночи кряду Без сна и без еды. . Дай мне скамейку, Попробую соснуть.
Канцлер
Мой государь, Вы не хотите в замке?.
Оттокар
Нет, нет, нет! Пришлите мне жену! Она серчает. Пускай придет, поговорит со мной, Покамест сон мне не смежит ресницы. Сходи за ней, приятель, сделай милость. Слуга уходит.
Как, право, кости хорошо расправить! Устал же я! А что там с Меренбергом? Как видно, старику в тюрьме не сладко? Хоть он подлец, его не надо мучить; По-рыцарски с ним надо обходиться. Фюлленштейн уходит. Входит слуга.
Идет моя жена?
Слуга
Нет, не желает. Оттокар
А ну ее! Позволь, мой старый канцлер, Склонить главу мне на твои колени. Я отдохну, а там вы поглядите, Остался ли я прежним Оттокаром. (Засыпает.) Возвращается Фюлленштейн. Канцлер
Король заснул.
Фюлленштейн
И Меренберг заснет! Он не желал молчать и клял весь свет, И сторожа его столкнули с башни. Едва ли это он переживет.
Оттокар (приподнявшие ъ) Эй, Меренберг, ты где?
Канцлер
Его здесь нет! Оттокар Мне показалось — он! Ну, спать скорее! (Откидывается назад и засыпает.)
канцлер, требуя молчания, прикладывает палец к губам.
ДЕЙСТВИЕ ПЯТОЕ
Кладбище в Гецендорфе. Три четверти сцены занимают расположенный на переднем плане дом причетника и колокольня, подле которой он стоит. Передовые части богемского войска. У костра расположились солдаты. За костром на возвышении сидит Оттокар. Он подпирает подбородок руками, держа локти на перекладине своего меча. На авансцене справа лежат на земле Милота и Фюлленштейн. Скоро начнет светать. Темно. Справа на переднем плане появляется
вестник.
Вестник Здесь государь?
Милота Да. Что стряслось?
Вестник
Куманы
И венгры из имперского отряда
Зашли к нам в тыл, продвинувшись по Мархе.
Уже их возле Дроссинга видали.
Сказать об этом королю?
Милота
Не стоит. И без того ему не до веселья. К тому же там ведь русские и чехи, Которые прогонят их обратно.
Вестник
Ну что ж…
Милота
Ступайте, я иду за вами.
Вестник уходит.
Фюлленштейн (негромко) Всегда сомненья, снова колебанья И вечно отступать! На кой все прах? Как будто наш король переродился! И раньше-то неладно шли дела, Но с бегством королевы все распалось. Не знай я упоения в бою, Давным-давно я войско бы оставил. Он две недели Дрозендорф штурмует И силы накопить дает врагу; Но надобно же, наконец, ударить, — г- И рвутся в бой под Мархегом солдаты, — Но раздается «отступать»! Он отдал Почти что без единого удара И Вейкендорф, и Штильфрид, отдал Вейден, И Газенберг, и Ангер…
Милота
Тем скорее Придется дать сражение. Утешься.
Фюлленштейн
Он называет это осторожность, А это трусость! Прежде лучше было; Тогда приятно было воевать; А нынче мы, что бабы.
Милота
Помолчи,
Король проснулся.
Фюлленштейн
Вроде бы и время?
Оттокар (у костра)
Вчера был тяжкий день. Обрел противник, Похоже, почву под ногами. Впрочем, Тыл у меня теперь вполне надежен.
Фюлленштейн (громко) Пожалуй, тыл надежнее, чем фронт.