Вход/Регистрация
Величие и падение короля Оттокара
вернуться

Грильпарцер Франц

Шрифт:

Неладно правил я в твоих владеньях, О господи: подобно урагану,

Я проносился по земным просторам; А ты один крушить имеешь право, Поскольку ты один и исцеляешь. Пусть не желал я зла, но, жалкий червь, Как я осмелился уподобляться Властителю миров, стезями зла На путь добра намереваясь выйти!

Ты человека сотворил на радость, Хак самоцель и как венец творенья, Ты в нем явил особенное чудо, С высоким лбом и гордой головой, И облачил в прекрасные одежды, И наделил чудесными дарами, Он слышит, видит, чувствует, смеется, Он ест и пьет, и тут уже творятся Иные чудеса, живые соки, Переливаясь в нервы и сосуды, Для духа строят дом. Какой дворец Сравниться может с телом человека? А я швырял их на ветер без счета, Из-за пустых затей, из самодурства, Швырял, как мусор за окно швыряют. А их ведь матери рожали в муках, Пеклись о них и вскармливали грудью, И с гордостью отцы растили их, Своих детей от бед оберегая. Порезать палец стоило дитяти, Как все сбегались, кровь унять спеша, Повязку клали, ждали исцеленья… Хоть это был всего лишь только палец! А я губил их пачками, бывало, И острой сталью пробивал дорогу В их теплые тела. — Коль ты, всевышний, Творить над Оттокаром суд желаешь, Губи меня, не трогай мой народ!

Я только заблуждался, ослепленный, Намеренно худого я не делал. Однажды лишь… нет, дважды… нет… Я и намеренно худое делал!

Я признаюсь не из-за страха смерти: Всеведущий, не можешь ты не ведать, Подвержено ли это сердце страху! Но если ждешь раскаяния мужа, Которого содеянное им Терзает больше самой лютой казни, Смотри, перед тобой я на коленях.,

(Опускается на колени.) Внемли моей мольбе, суди меня По справедливости и милосердно!

(Склоняет голову.)

Из глубины сцены в доспехах появляется Зайфрид фон Me р е н б е р г.

Зайфрид

Эй, Оттокар!

Оттокар

Кто там?

Зайфрид (оставаясь позади)

Отдай отца!

Оттокар (вставая) Кто это? Меренберг!

Зайфрид

Отдай отца!

Оттокар (глухо, ни к кому не обращаясь)

Как богу некогда ответил Каин, Я не был сторожем ему поставлен.

Зайфрид

Нет, был! Я сам, дурак, тебе доверил Жизнь моего отца. С мечом в руке Я требую теперь: отдай отца!

Оттокар Ты, верно, знаешь, где он?

Зайфрид

Он убит! Оттокар Наказан за измену.

Зайфрид

За измену? Он даже чересчур тебе был верен! Он знать не знал, что я в имперском стане. В письме, что он мне дал, он лишь просил Помочь твоей жене.

Оттокар

Он в небесах.

Зайфрид Да, там. И ты за ним ступай туда же! (Бросается на него с мечом.)

Входит Эмерберг. Эмерберг Да что ты, Зайфрид?

Зайфрид

А ведь он же прав! Меч на тебя поднять не дозволяет Нам император. Но, как василиск, Тебя убить я попытаюсь взором. Гляди сюда и слушай: Меренберг! Так позовут из ада: Меренберг!

Оттокар Дорогу! Дай пройти!

Зайфрид

Нет, не уйдешь! Ты был когда-то для меня примером,

Я чтил тебя, как никого другогб; Ты воплощал в себе земную славу, Земное счастье воплощал отец. Верни теперь мне веру в человека! Верни отца, которого тебе Я предал сам. Душитель торопливый, Гляди: вновь Меренберг перед тобой, Так поспеши убить его еще раз!

Оттокар Ты опусти забрало, мы сразимся!

Зайфрид Нет! Мертвого ты победить попробуй! Ужели трусит храбрый Оттокар? Возвращается оруженосец Оттокар

Оруженосец Сюда на помощь, Милота! Противник!

Зайфрид. (Эмербергу) Останови его! Он должен драться! Я императору хочу ответить, — Не трогал я его, он нападал И был убит мной при самозащите.

Эмерберг сражается с оруженосцем.

Оруженосец Эй, где вы, Милота?

Эмерберг

Сдавайся!

Оруженосец

Боже!

(Сраженный, падает к ногам короля.)

Оттокар (обнажая меч)

Ну, что ж!

Входит Милота.

Оттокар Эй, Милота, мне помоги!

3 а й ф р и д Друг или враг?

Милота

Вам, господа, не враг! Здесь на Моравию лежит дорога?

Оттокар

Эй, Милота!

Милота Вам кланяется Бенеш Фон Дидиц, брат мой; он, сойдя с ума, Преставился, и дочка брата, Берта, Над гробом буйствует. Так я пойду. Прощайте, сударь. Я вам не помеха. (Закутавшись в плащ, уходит.)

• Оттокар

Уходишь ты, — и как тебя бранить… Но все-таки я был твоим сеньором, И, значит, ты подлец! Прощай навеки!

3 а й ф р и д

Сдавайся!

Оттокар В плен взять хочешь Оттокара? Придется драться!

(Тяжело ступая на раненую ногу.)

Ну, нога, держи! Болеть не время!.. Дайте мне дорогу!..

3 а й ф р и д Ты проиграл; смотри, — твои бегут! В глубине сцены видны бегущие богемцы.

Оттокар Ты лжешь! Богемцы не отступят! Прочь!

Зайфрид и Эмерберг (подняв мечи)

Ни с места!

С австрийским знаменем в руках, направляясь в глубину сцены, появляется Генрих фон Лихтенштейн.

Лихтенштейн Враг бежит! Вперед, австрийцы! Оттокар Да стойте, бабы! Дай пройти!

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: