Шрифт:
— Спасибо за ужин, — тихо сказала она.
— Мы еще не прощаемся.
— Нет?
— Нет. — Джек дотронулся губами до ее щеки.
Это теплое и сладкое прикосновение обещало многое, и воспоминание о нем не покидало Кендру всю ночь.
Кендра, нахмурившись, смотрела, как «благородные девицы» загружаются в роскошный туристский автобус. Что-то было не так. Она постучала костяшками пальцев по стеклу и нахмурилась сильнее.
В автобус вошли пока только пять девочек, и никто не заговорил с ней, никто не смотрел ей в глаза. Никто не занял места рядом с ней, хотя она приглашающе похлопала рукой по сиденью, а ведь обычно за это место шла ожесточенная борьба.
Вошли еще несколько девочек, заняли места позади нее. Эти тоже были необычно тихи. Нет сомнений, явно здесь что-то не так. Хихикая, к автобусу подошли Мэри Ли и Хезер, улыбнулись Кендре, но над чем смеются, не рассказали.
Кендра стиснула зубы, начиная волноваться всерьез. Может быть, они рассердились или обиделись на то, как их вчера рассадили во время ужина? Но этого не может быть. Вчера, попрощавшись с Джеком в вестибюле, они фонтанировали — не было конца вопросам, догадкам, разговорам. Ей не показалось, что они недовольны, когда они благодарили его за ужин, и потом, когда сидели у нее в гостиной, болтая перед сном.
Нет, причина их непонятного поведения в другом. И единственный способ узнать, что их беспокоит, это просто спросить. Она набрала в грудь воздуха, размышляя, к кому из девочек подойти сначала. Поднялась на ноги — и в этот момент двери автобуса заполнил собой Джек. Глаза ее удивленно расширились. Прозрение пришло, когда она заметила широкие улыбки девочек.
— Отличная работа, девушки! — Джек показал большой палец.
— Джек, что ты здесь делаешь? — спросила Кендра, глядя, как он занял пустое место рядом с ней. Он был строен и крепок и… совершенно измучен. Она поняла, почему — вспомнила, что всего около двух часов назад он закончил дежурство.
Шофер автобуса посигналил, и в автобус вошел гид из туристического бюро на другой стороне улицы. Двигатель заработал, двери закрылись — автобус плавно влился в утренний поток транспорта.
— Похоже, я еду в Версаль, — сказал Джек, откидываясь на сиденье и закрывая глаза. — Разбуди меня, когда приедем.
Хотя Версаль был всего в пятнадцати милях от Парижа, ехали почти час — из-за густого транспортного потока. К тому времени, как они приехали, Кендра в подробностях знала историю о том, что Джек договорился с девочками, что зайцем съездит с ними в Версаль. Девочки радовались, смеялись, перебивали друг друга, добавляя все новые и новые подробности, стараясь поэффектней представить собственную роль в этом деле.
Не успели проехать и квартала, как Джек глубоко заснул. Он не проснулся, пока автобус не въехал в крошечный город Версаль, к прекрасному дворцу, а гид не начал свою лекцию. И даже тогда Кендре пришлось будить его.
— Джек, приехали. — Она трясла его за плечо, пока девочки выходили из автобуса. Он не реагировал.
— Джек, — повторила она и тряхнула сильнее, а поскольку он по-прежнему не двигался, легонько шлепнула по лицу.
— Меня нужно будить поцелуем, — пробормотал он. — А не бить.
— Так спи и смотри сны, если ты хочешь получить от меня поцелуй, когда меня ждет Версальский дворец. Встать, шагом марш, солдат!
— Ты настоящий командир, — захохотал Джек. Он потянулся, закинув руки за голову и волнообразно, иначе не скажешь, изогнувшись. Футболка задралась, обнажив соблазнительную полоску твердого загорелого живота, слегка поросшего темными шелковистыми волосками.
Кендра отвела взгляд. Она и так с трудом сдерживала свои чувства к Джеку, без дополнительных провокаций в виде его обнаженного тела.
У двери автобуса появилась Лили.
— Эй, экскурсовод торопится. Он говорит, что за нами прибыли еще три автобуса с итальянцами, и если мы сейчас не начнем, то, когда мы подойдем к парадным апартаментам, возникнет жуткая пробка.
Джек посмотрел на Кендру, с удивлением подняв брови, показал через окно на фасад массивного просторного здания и недоверчиво произнес:
— Дворец таких размеров будет переполнен? Этот парень шутит!
— Джек, мы не собираемся смотреть весь дворец. Только парадные залы и — немного — сады. Может быть, еще Большой Трианон, Малый Трианон и сельцо Марии-Антуанетты, если девочки выдержат. — И Кендра устремилась к двери.
— Смертельный марш, я понимаю. — Джек перекинул через плечо маленький фотоаппарат на ремне и двумя шагами догнал ее.
— Я должна напомнить, что эта поездка зайцем — твоя собственная идея.
Он подергал ее за хвост.
— Почему ты всегда завязываешь хвост, ведь распущенные волосы так тебе идут?
Кендра не знала, что сказать. Она не привыкла, чтобы мужчина так безапелляционно высказывался о ее внешности. С одной стороны, ей хотелось взорваться и выкрикнуть, что ее прическа — не его дело. С другой стороны, комплимент был приятен, еще приятнее — горячая заинтересованность, светившаяся в его глазах. Так что ей даже захотелось распустить хвост и повязать волосы шелковой лентой. В итоге она просто пожала плечами: