Вход/Регистрация
Спасительная любовь
вернуться

Драйер Эйлин

Шрифт:

Сначала она пошла на Гран-Плас. Кейт любила эту мощенную булыжником площадь с ее словно облитыми золотом домами Гильдии и непременной башней с часами. Раненых уже не было видно, вернулись продавщицы цветов, открылись причудливые магазины с остроконечными крышами. Кейт с удовольствием обошла их; особенно ей понравился очаровательный магазинчик, торгующий самым изысканным кружевом.

Затем она навестила нескольких друзей, а закончила Аксбриджами, которые остановились в доме на другой стороне парка. Она покинула их, унося только что собранные слухи.

И только по дороге домой у нее появилось первое подозрение, что день начинает портиться. Ступив на рю де ла Луа, она обратила внимание на мужчину, стоящего на бульваре со стороны парка. Высокий, худой, он явно никуда не спешил, как если бы просто наслаждался солнечным днем. Она припомнила, что видела его не так давно на Гран-Плас. И еще днем раньше, когда ходила на Биржу за чаем.

Возможно, она бы не обратила на него внимания, если бы он не улыбнулся и не приподнял шляпу, увидев, что она смотрит в его сторону. Она знала в лицо все лондонское общество и многих европейских аристократов. Она помнила всех, кому когда-либо была представлена, но этого человека не знала.

— Бивенс, — обратилась она к камеристке, шедшей рядом, — вы не узнаете того джентльмена, вон там впереди?

Бивенс, которая гордилась тем, что знала всех знакомых своей хозяйки, отрицательно покачала головой.

— Наглый торговец, — фыркнула она. В устах бывшей танцовщицы из «Ковент-Гардена» эти слова звучали забавно.

— Я видела его на Гран-Плас, когда мы выходили из магазина кружев. И раньше тоже.

— Ну если вы не знаете, леди Кейт, — сказала она с фамильярностью прислуги, выросшей не далее как в четырех милях от хозяйки, — я уж и вообразить не могу, кто знает.

Леди Кейт не могла не улыбнуться.

— Разумеется, Бивенс. — Но что-то в том человеке заставило ее насторожиться. Не ее ли семейство снова строит козни? Или, что еще хуже, не имеет ли его появление отношения к гостю в ее второй по роскоши спальне?

Когда чуть позже она натолкнулась на Диккана, то чуть было не совершила ошибку, чуть было не задала ему вопрос о незнакомце. Наконец-то, подумалось ей, нашелся тот, с кем можно поделиться ее маленькой проблемой.

Она бросила быстрый взгляд на загадочного человека и увидела, что он повернул в парк. Она собиралась обратить на него внимание Диккана, но поняла, что тот человек уже ушел вперед.

— Диккан, — сказала она совсем тихо, — вы знаете того парня, в конце аллеи? Того, что в зеленом сюртуке?

Словно услышав предупреждение в ее голосе, он не стал подносить к глазам монокль.

— Не могу сказать, что знаю. Хотя он кажется мне смутно знакомым.

— Все равно у него не было права смотреть на герцогиню такими глазами, — запротестовала Бивенс за их спинами.

Диккан рассмеялся:

— Дорогая Бивенс, если мы будем наказывать каждого мужчину, который с вожделением смотрит на мою кузину, все мужское население Европы придется отослать по комнатам без пудинга.

— Он, похоже, следит за нами, — задумчиво Протянула Кейт.

На этот раз Диккану почудилось в ее словах нечто большее.

— Вы хотите, чтобы я поговорил с ним?

— Нет. Я хочу, чтобы вы согласились на мою просьбу и побеседовали со мной и моими гостями.

Он поклоном выразил свое согласие.

— Я всегда рад такому приглашению.

Леди Кейт знала, что не сделала большой ошибки, обратившись к Диккану за помощью.

Не одна леди Кейт надеялась на это. Стоило Оливии увидеть Диккана Хиллиарда, как она подумала то же самое.

— Почему меня принимают за важную персону из Тринити? — говорил он, проходя вслед за леди Кейт в гостиную для утренних приемов.

Оливия села рядом с Грейс на один из стоящих у камина обитых модной мебельной тканью диванов. Теперь, когда в доме были свободные комнаты, леди Кейт пригласила свою маленькую компанию в лимонную гостиную, расположенную в глубине первого этажа. И, как бы подтверждая слова Диккана Хиллиарда, женщины уселись в ряд за чайным подносом, словно присяжные заседатели.

У Оливии, однако, лорд Хиллиард не вызывал полного доверия. Слишком он казался равнодушным и надменным. К тому же можно ли ожидать осмотрительности от человека, который орудует своим языком как рапирой?

— Печально, — сказала леди Кейт, предлагая ему один из стульев в стиле Людовика XV, — но мы собрались здесь не для упражнений в остроумии. У нас возникла серьезная проблема, которой, как мне кажется, вы будете не прочь заняться. Я попросила Финни принести амонтильядо девяносто восьмого года, который вы любите.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: