Шрифт:
Управляющей сделал предостерегающий жест рукой:
— Подождите, подождите. Планы, конечно, замечательные, мисс Трэрн. Но знаете, строить планы всякий горазд.
— Я не витаю в облаках, у меня есть опыт работы в музыкальном салоне. Я занималась продажей пластинок, мистер Бейкер. Два года работы в торговом доме «Бланшард» в Лондоне дают мне право заявить, что я кое-что понимаю в этой сфере. Мистер Лэстер; менеджер магазина, может поручиться за меня и подтвердить мою компетентность в данном вопросе.
— А он может гарантировать, что вы воспользуетесь большой суммой денег по назначению, моя юная леди? Если бы речь шла о моих личных средствах, то я с радостью поддержал бы вас в ваших начинаниях. Деловой энтузиазм следует поощрять! Но в данном случае… — Он развел руками.
Подгоняемая отчаянием, Вики пошла ва-банк. Она готова была пойти на любые уловки, лишь бы склонить его на свою сторону.
— Мистер Бейкер, мой проект не авантюра. Это абсолютно реальная схема создания торговой точки по продаже грампластинок. Ничего подобного в Хэйзлуике пока нет. Но жизнь диктует свои условия. Неужели вы не видите, что в нашем городке давно назрела необходимость открытия такого магазина? Вы согласны со мной?!
Мистер Бейкер откинулся на спинку стула.
— Да, согласен. Думаю, вы абсолютно правы. Но скажу вам честно: если бы ко мне пришел какой-нибудь предприниматель, сумевший добиться значительных результатов, и предложил мне профинансировать подобный проект, я бы, скорее всего, принял его к рассмотрению. Гм, да… опытный предприниматель, например, такой, как Кларк Дэнтон. Вот с таким человеком можно иметь дело: он один семерых стоит.
Мистер Бейкер улыбнулся и хитро подмигнул девушке. Он и представить себе не мог, какую бурю эмоций поднял в душе Вики. Но она сделала все, чтобы не выдать своих чувств, и, сжав зубы, спокойно взирала на управляющего.
— Мне кажется, именно такой человек мог бы оказать вам помощь, мисс Трэрн. Я уверен, что такая прелестная молодая особа, как вы, без труда сможет очаровать какого-нибудь успешного бизнесмена и получить от него финансовую поддержку. Понимаете, я связан по рукам и ногам, а мистер Дэнтон, например, вольная птица. Он может свободно принимать любые решения.
— Спасибо за совет, — мило улыбнулась Вики. — Но я не думаю, что мистер Дэнтон станет финансировать мой проект.
— Почему вы так считаете? Насколько я понял, он планирует заняться продажей пластинок,
— Может быть, но вряд ли ему захочется вкладывать деньги в мое новое дело. Это все равно что отправлять в дальнее, опасное плавание утлый челн с неопытным штурманом.
— О моя дорогая, не надо печалиться. Грусть не к лицу такой очаровательной особе.
Вики, с трудом изобразив улыбку, покинула кабинет управляющего.
— Во время ленча она встретилась со Стюартом Робсоном в обеденном зале «Черного лебедя». Даже не притронувшись к сочным отбивным с салатом, Вики торопливо поведала молодому человеку о результатах своего похода в банк. Постепенно напряжение спало, гнев испарился, девушка ощущала лишь усталость и апатию.
— Вик, не падай духом, все не так уж плохо, — пытался утешить ее Стюарт. — Вот увидишь, все как-нибудь утрясется.
— Ну конечно, объявится в нашем Хэйзлуике благородный незнакомец, у которого денег куры не клюют, и будет умолять меня принять от него кругленькую сумму.
— Вот-вот, так все и будет, — развеселился Стюарт. — Послушай, а может, к моему старику стоит обратиться?
— К твоему отцу? — Вики несколько секунд колебалась. Ей вдруг захотелось, чтобы Стюарт замолвил за нее словечко. Но она тут же встряхнулась и запретила себе раскисать и искать легких путей. — Нет-нет, не стоит его беспокоить. Спасибо за предложение, Стюарт. Но наши семьи так тесно связаны… Нет, я не могу подвергать вас всех риску. Вдруг у меня ничего не получится, и я потеряю все деньги…
— Перестань говорить глупости, Вик, ты же сама прекрасно знаешь, что обречена на успех, неудача тебе не грозит. Кстати, моя мать устраивает в воскресенье одну из своих вечеринок, она попросила, чтобы я пригласил тебя. Официальное приглашение, наверно, придет по почте.
— Спасибо, я очень тронута, — ответила Вики.
Когда в поместье «Кустарники» ждали гостей, то дым стоял коромыслом несколько дней: многочисленная армия прислуги до блеска начищала серебро, готовила закуски из креветок, расставляла низкие столики и раскладывала подушечки в симметричном порядке. Тех, кто удостаивался особого приглашения, радушная хозяйка одаривала повышенной заботой и вниманием.
Вики мгновенно представила себе картину: полная, низкорослая дама в шелках медленно обходит свои владения ровно за десять минут до назначенного времени, придирчиво осматривая каждый бокал, салфетку, предмет интерьера… Дом замер, он приготовился поразить гостей — неприятно поразить. Потому что, кроме отвращения, он никаких других чувств у посетителей вызвать не мог: показной блеск, кричащая роскошь, стерильная чистота и полное отсутствие домашнего тепла и уюта,
— Это будет обычное сборище, — сказал Стюарт с улыбкой. — Просто очередная вечеринка, но у матери неплохо это получается.