Вход/Регистрация
Распятие невинных
вернуться

Рэмси Каро

Шрифт:

Овчарка наконец добралась до главного приза — остатков пирога, завернутых в газету, — и, довольная, удалилась со своей добычей. Костелло, едва сдерживаясь, расхаживала перед участком, отсчитывая по десять шагов — туда и обратно. Она опять думала о Макалпине — мужественное лицо, проницательность, шарм и красивая жена. У Андерсона — неудачный брак и двое чудесных детей. От неожиданной мысли Костелло остановилась. Уже много лет она знала, что Андерсону нравится жена шефа. Не то чтобы между ними что-то было, — разумеется, нет, — но все-таки… Внезапный порыв ветра бросил в лицо дождевые капли и положил конец романтическим размышлениям.

Она вернулась к зданию участка, стала смотреть в сторону Уэст-Энда, творческого центра города. Она понимала и любила свой город и его жителей и всегда чувствовала себя в безопасности. Она и переезжала-то всего один раз — с южного берега Клайда на северный. Глазго отличался теплом и юмором его обитателей, которые много работали и умели отдыхать. Город был прямодушным и открытым, и вот теперь у него появилась страшная тайна, и ей это очень не нравилось.

Ее туфля провалилась в ямку, и ледяная вода намочила ногу. Она надеялась, что при виде Макалпина у нее не дрогнет ни один нерв, но этого не произошло. Она подумала, что, наверное, относится к Макалпину так, как Андерсон — к его жене. Чету Макалпин было трудно не любить: она — богатая и успешная, своей открытостью сразу располагавшая к себе; он… он был он, что не требовало дальнейших пояснений.

Темно-серое небо на востоке чуть посветлело, но дождь не унимался, и она подтянула воротник, чтобы не намочить волосы. Проезжавший мимо грузовик угодил колесом в лужу, и отлетевшие грязные брызги с удивительной точностью попали на ее бежевые брюки.

С Кларенс-лейн вырулил сверкающий черный «БМВ» и перегородил дорогу. Сидевший за рулем Вик Малхолланд наклонился и открыл дверь.

— Постарайся не намочить обивку, ладно?

— Мне что, парить в воздухе? — разозлилась Костелло. В шикарном кашемировом пальто Малхолланд смотрелся очень стильно. Он всегда выглядел безупречно, и эта его черта была не единственной, раздражавшей Макалпина. Она пристегнула ремень и кивнула на дорогое пальто. — Извини, если оторвала от съемок. Ты, наверное, подменял Джонни Деппа? Или сегодня это был просмотр у Версаче?

— Хорошее, правда? — спросил он, невозмутимо улыбнувшись. — Значит, работы нам добавилось. — Малхолланд показал правый поворот и движение остановилось: пропускали полицию. — Макалпин — человек известный, но я никогда не был о нем высокого мнения. Думаю, что он мягковат…

— Вот как? Недооценка может тебе дорого обойтись, — отозвалась Костелло, поправляя под собой пальто. — Радуйся, что остался в команде. Все, что он говорит, проходит… А кому велит — уходит. — Она улыбнулась, довольная, что удачно сострила.

— В самом деле? Тогда почему мы занимаемся такой ерундой? Нерациональное использование ресурсов. Ясно как божий день!

— Значит, у него есть на то причины.

— Какие?

Костелло вздохнула.

— Шефу не понравилось, что труп был найден человеком, заглянувшим в дверную прорезь для писем в три часа ночи. Он хочет знать больше.

— А зачем кому-то понадобилось заглядывать туда в три часа ночи? — спросил Малхолланд, глядя в зеркало и приглаживая бровь.

— Вот именно, — она наклонилась, прикрепила к приборной панели адрес и выключила музыку — передавали какую-то оперу. — Остановись где-нибудь здесь. — Она начала листать записную книжку. — Я позвонила заранее и предупредила, чтобы до разговора с нами никто не уходил.

— Но почему мы вообще этим занимаемся?

— Потому что, — ответила Костелло, проявляя удивительное терпение, — это наша работа.

* * *

— Я могу вам помочь?

Хелена Макалпин пыталась протащить деревянный ящик через входную дверь в Керкли-террас.

— Боже, какая редкость — полицейский в тот момент, когда нужен. Ну как ты, Колин? — Она улыбнулась Андерсону и, перегнувшись через ящик с картиной «Мой брат в Палестине», обняла его и чмокнула в щеку. Убрав со лба прядь каштановых волос, она лукаво улыбнулась. — Как Эдинбург?

— Лучше и не вспоминать. Так помочь с ящиком?

— Вчера вечером вместо галереи его привезли сюда, а мне нужно успеть к открытию.

Андерсон посмотрел на часы.

— Открытие в девять?

— Да.

— Тогда нужно поторопиться.

— А ты можешь поднять этот край?

— Здесь есть специальные углубления, — заметил Андерсон и, легко подняв ящик, спустился по ступенькам, радуясь, что в эпоху равенства полов он все еще мог оказаться полезным.

— Да, а ваш начальник, когда вернулся вчера с работы, пнул его ногой. Сказал, что споткнулся, дескать, ящик стоял на проходе. Но мне кажется, он просто выразил свое отношение к современному искусству. Всего-то двенадцать тысяч фунтов.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: