Вход/Регистрация
Распятие невинных
вернуться

Рэмси Каро

Шрифт:

Мертвые не всегда выглядят умиротворенными. Волосы на голове Арлин были растрепаны и неряшливы — не прокрашены у основания. С левой стороны скула и челюсть были на дюйм ниже, чем с правой. Ее порезанные губы растягивали рот в неприятную гримасу, которая казалась остатком жизни. Смерть не красила ее, она выглядела отталкивающе.

Костелло очень устала, вокруг глаз легли серые тени. В медицинском халате и в брюках, она расхаживала перед столом, наклонялась к ранам, пытаясь понять, почему убили эту женщину.

Арлин была в черной куртке и красной кожаной мини-юбке. Под юбкой — толстые белые ноги, на одной — зеленый сапожок до щиколотки, а на другой только пятна крови. Красный лак с ногтей пытались соскрести, и одного ногтя не хватало. На ноги и руки были надеты целлофановые мешки, которые Костелло приподнимала при осмотре.

— Формальное опознание уже было? — спросил Малхолланд, устраиваясь на стуле возле стены и закидывая ногу на ногу.

— Ее опознала подруга Трейси, — кивнула Костелло. — С ней надо еще поработать и слегка надавить. У нее… — Она замолчала, увидев вошедшего Дэвидсона, младшего ассистента.

Он кивнул, заглядывая в список:

— Арлин Хэггерти? — Он перевернул бирку на ноге жертвы.

— Детектив уголовной полиции Малхолланд, сержант уголовной полиции Костелло, — официально представилась она.

— Привет. Приятно, когда за нас делают первый разрез.

— Прибереги свои шутки для другого случая, — посоветовала Костелло.

Дэвидсон ее не понял.

— Тошнит?

— Нет. Мертвые никогда не причиняют неприятностей, а вот от живых тошнота бывает. — Она в упор посмотрела на Дэвидсона, и тот, состроив гримасу, вышел. Дверь закрылась за ним с шипением, которое, как решила Костелло, было вызвано сжатым воздухом.

Малхолланду стало не по себе. Находясь здесь, они все подвергались ужасной опасности: вирусы и бактерии кишели вокруг, тая неизвестную смертельную болезнь. Он закашлялся, держа у губ шелковый носовой платок, который использовал в качестве фильтра, и тоскливо посмотрел на дверь.

Как по команде, она распахнулась. Вошел О’Хара.

— Мы должны дождаться доктора Гибсон — без нее начинать не можем. Есть подвижки? — Он наклонился над столом, внимательно осматривая Арлин.

— Ждем, что скажет доктор Баттен.

— Значит, нет.

Костелло покачала головой.

— Я бы не хотел, чтобы на этом столе оказалась еще одна жертва, — сказал О’Хара.

— А я бы хотел получить что-то надежное для суда, — не остался в долгу Малхолланд.

Дверь с шипением открылась.

— Доброе утро, доктор О’Хара.

— Доброе утро, доктор Гибсон. Вы не возражаете, если мы приступим?

— Конечно, приступайте. — Джессика Гибсон прислонилась к стене. Ее волосы торчали в разные стороны и явно мечтали о встрече с расческой.

— Закон говорит, что я должна просто присутствовать.

— Закон говорит о «заинтересованном присутствии», — поправил О’Хара.

— Просто присутствии, — пробормотала Гибсон. — Мне не нужна никакая заинтересованность. Мне нужно просто подтвердить все, что вы скажете. Привет, сержант Костелло. Как жизнь?

— Обычный рабочий день, — ответила та, кивнув на тело.

О’Хара обошел стол, надевая перчатки.

— Итак, почерк убийцы тот же самый, но на этот раз больше ярости. — Он показал на лицо. — Характерный след от хлороформа вокруг верхней губы. Этот кусочек плоти был нижней частью носа. Думаю, нам удастся получить отпечаток обуви. На предплечьях — светлые пятна, которые превратились бы в синяки, если бы она до этого дожила.

Гибсон взглянула на предплечье, и О’Хара продолжил:

— Предположительно, нападавший обхватил ее сзади и удерживал силой, выжидая, пока подействует хлороформ. Это позволяет составить представление о его росте. Она была полноватой в бедрах и вообще коротышка, и грудная клетка была узкой, так что нож мог достать до кости.

— Это позволяет определить оружие? — спросила Костелло.

— Возможно. — О’Хара был в ударе. — Это первое свидетельство того, насколько глубоко может проникнуть нож, что слегка сокращает круг поисков. Мы исследуем ткани по краям раны и выясним, были ли на ноже зазубрины. Мы также видим, что ее волокли, — значит, на нее напали в другом месте, а умерла она там, где ее нашли. Ее сердце продолжало биться, о чем свидетельствует кровотечение из ран. Но осмотр на месте преступления показал, что обильное кровотечение началось там, откуда ее волокли, и практически прекратилось на месте, где ее нашли.

— И что из этого?

— Я покажу. Какой у вас рост, сержант Костелло?

— Пять футов пять дюймов.

— Станьте сюда. — О’Хара подошел и обхватил ее сзади. — А теперь падайте вперед.

Она упала, почувствовав животом его правый кулак.

— А если бы у меня в правой руке был нож, то он легко пропорол бы живот под тяжестью тела. — Костелло выпрямилась. — Вот такую получили бы картину. — Он опять отошел к столу. — Было бы хорошо, если бы еще какие-то детали могли нам рассказать о ноже. Джесс, ты не посветишь сюда?

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: