Шрифт:
— Позабавиться? — разозлился он. — Да как ты смеешь так говорить? За кого ты меня принимаешь?
Она встала и пошла к двери, но на полдороге, обернулась и посмотрела на него.
— Почему ты скрыл от меня? Почему? Хотел надо мной посмеяться? У тебя это отлично получилось. Какой же ты мерзавец! Ты должен был мне сказать…
Хэйдону все это не нравилось.
— Да, должен был.
Он включил свет. Кэти вздрогнула. Он лежал на кровати абсолютно обнаженный и пристально глядел на нее.
Кэти инстинктивно потянула рубашку вниз. Хэйдон не мог этого не заметить.
— Ты не останешься?
Он улыбался. Это сводило ее с ума. Он издевался над ней. Хотел ее унизить.
— Я ухожу, — объявила она. — Буду лучше спать в саду.
Он заулыбался еще шире и откинулся на темно-зеленые подушки, на фоне которых его загорелые плечи выглядели бронзовыми.
Кэти отвернулась. Ее все еще влекло к нему.
— Ты уверена? Будет холодно…
— Это лучше, чем оставаться здесь, с тобой, — упавшим голосом ответила она.
— Опасаешься за свою честь?
— Я только что ее лишилась. — Она поежилась.
Перестав улыбаться, он встал и облачился в черный махровый халат.
— По словам Лизы, у Бэйтсов есть запасной ключ. Кажется, я знаю, где он лежит.
Он выключил свет в спальне, вышел и направился вниз по лестнице. Кэти последовала за ним.
— А если ты ошибаешься?
Он глянул на нее и ехидно ухмыльнулся.
— Тогда тебе придется ночевать на свежем воздухе.
Но он не ошибся. Кэти осторожно, так, чтобы их пальцы не соприкасались, взяла ключ из его рук. Он проводил ее до ее квартиры. Кэти холодно пожелала ему спокойной ночи и открыла дверь.
— Кэти…
— Приятных вам снов, мистер Тримэйн.
— При данных обстоятельствах, — мрачно сказал Хэйдон, — это звучит так, будто ты объявляешь мне войну.
Кэти смутилась. Он с улыбкой добавил:
— Думаю, в эту ночь тебе уже не заснуть. И мне тоже.
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
Конечно, он оказался прав. Она не могла заснуть всю ночь, терзаемая мрачными мыслями. Во всем, что произошло, виновата она сама. Безусловно, с его стороны было подло скрывать свое истинное положение, но по крайней мере он не принуждал ее ложиться с ним в постель.
Он был неподражаем. Он сводил ее с ума. Он сказал, что это был ее выбор, и она, не колеблясь, сделала первый шаг, вместо того чтобы развернуться и уйти.
Кэти поморщилась, словно от боли.
— Господи, помоги мне! — вслух сказала она.
Машина резко затормозила. Кэти дернулась.
Должно быть, она задремала, потому что понадобилось некоторое время, прежде чем она поняла, где находится.
— Сан-Пьетро, — объявил шофер.
Кэти огляделась. Машина стояла посреди леса.
Поблизости не было видно ни одного здания. Казалось, это был какой-то необитаемый остров.
На секунду она испугалась, но потом взяла себя в руки.
— Потрясающе красиво, — сказала она шоферу. — Э… bello.
Он вылез из машины и открыл для нее дверь.
— Спасибо, — поблагодарила Кэти.
Она набрала полные легкие воздуха и громко выдохнула. Только теперь ей удалось разглядеть сквозь широкие листья каштанов клумбу с. розами и изгородь.
— Красота! — повторила она.
Водитель вытащил ее вещи и сложил на дороге.
— Где дом? — спросила Кэти. Он не понял.
— Дом? Castello?
Он кивнул и указал на старую лестницу вдали. Кэти мысленно порадовалась, что надела кроссовки.
— Приключение, достойное художника, — пробормотала она.
Она достала из кармана бумажник, чтобы расплатиться с шофером, но он решительно замотал головой и, смешивая английский и итальянский, ответил, что ему уже заплатили. Затем сел в машину и уехал.
Кэти ничего не оставалось делать, как взвалить на себя свой багаж и двинуться вверх по лестнице. Где-то на середине она остановилась, прислушалась. До ее ушей доносился звук бегущей воды, пели птицы, и дул легкий ветерок.
Все это было очень странно. Кэти чувствовала себя не в своей тарелке. Она не рассчитывала, что место, куда она направлялась, окажется таким пустынным.
— Должен же где-то быть дом! — воскликнула она и продолжила свой путь вверх по лестнице.
Когда она наконец добрела до вершины, то вдруг наткнулась на массивную дубовую дверь, располагавшуюся между каменными стенами, которым не было видно конца. Стены, футов двадцати высотой, выглядели так, будто стояли здесь всегда.