Шрифт:
В нескольких шагах от ворот я услышал быстрый топот шагов. Кто-то положил руку мне на плечо. Я полагал, что мой метрдотель находится сзади, однако, к моему удивлению, выяснилось, что мне в темноте преградили путь четыре силуэта. Я оглядывался в поисках Йони, но мой телохранитель спрятался за доской объявлений и оттуда подавал мне знаки:
«Не сдавайся, я слежу за тобой».
Моей единственной надеждой было — может, это очередные защитники волосатого дела, подозревающие во мне скрытого лысого?
— Я не лысый, господа, — энергично заявил я.
При этих словах один из них влепил мне пощечину. Другой, не говоря ни слова, ударил меня в живот. Я упал.
— Господа, — выпалил я, — если вам нужны деньги, я буду рад вам помочь….
— Заткнись!
Кто-то поднял меня. За доской объявлений уже никого не было. Меня объял смертельный страх. Вися в воздухе, я заметил, что нападавшие были в шапках.
— Не трогайте меня, умоляю, — говорил я, стуча зубами, — я принимаю участие в защите волосатых лишь для того, чтобы кто-нибудь худший не занял мое место.
В ответ послышался грубый смех. Кто-то ударил меня по ребрам.
— Я не виноват! Я могу привести свидетелей, что отец моей невесты лыс.
— Слушай ты, кусок ничтожества, — сказал тот, что держал меня, — если в твоей газетенке снова появится статья, что в законном руководстве сидят «лживые ястребы, покрытые червями» и что дни правительства сочтены, то мы тебя просто убьем.
Неподалеку послышался шум шагов. Меня бросили на землю. Нападавшие навалились на меня всей тяжестью своих тел; слышались лишь их вздохи. Слова застряли у меня в горле, и я потерял сознание.
Когда я пришел в себя, то обнаружил, что лежу в постели у себя в комнате. Я попытался открыть глаза, и меня пронзила острая боль под ребром.
Госпожа Мольнар, стоявшая у моей постели, смачивала мне лицо и губы. Она ткнула мне в нос каким-то отвратительно пахнущим веществом, и это заставило меня проснуться. Все мое тело болело, язык ворочался с трудом.
— Пепи тоже побили? — спросил я тоном умирающего. Госпожа Мольнар ничего об этом не знала. А ведь это известие могло бы стать единственным утешением в моем плачевном состоянии!
— Жаль, — прошептал я. — А как я сюда попал?
Лишь сейчас я заметил Цуцлика. Старик торчал в углу комнаты и смущенно мял шапку.
Госпожа Мольнар в нескольких словах описала историю моего чудесного спасения. Оказалось, что приближение дяди Цуцлика помешало нападавшим. Старик, увидев меня распростертым без чувств, издал жуткий крик и побежал в нашу сторону. Он поднял такой шум, что нападавшие предпочли скрыться. Старик, собрав все силы, потащил меня домой и по дороге встретил госпожу Мольнар. Тут появился и самый трусливый из метрдотелей, и его послали за врачом.
— Спасибо, Цуцлик, — сказал я старику. — Я был один перед превосходящими силами противника, и вы вмешались, по сути, в последнюю минуту. Если б вы на мгновение опоздали, то лысые отмечали бы большой праздник.
— Тысяча извинений, — пробормотал старик, — мое вам почтение, господин Пинто, но ведь и я лысый.
И действительно, я вспомнил бедственное положение старика в волосяном аспекте.
— Вы, Цуцлик, это совсем другое дело, — сказал я. — Вы исключение. Я позабочусь о том, чтобы вы не пострадали из-за вчерашнего буйства.
— Большое спасибо, господин Пинто!
Я собрал остаток сил и приподнялся на локте. Передо мной открылась жуткая картина: вся мебель была перевернута, ящики стола валялись на полу. Похоже, что мою квартиру разметало землетрясением.
— Что здесь произошло?
— Вам нельзя волноваться, господин Пинто, — сказала госпожа Мольнар, — здесь была полиция.
Я снова упал на подушки, решив, что такой уж несчастный мне выпал день. Если б не острая боль между ребер, я бы отчаянно взвыл.
В ответ на мои настоятельные расспросы госпожа Мольнар рассказала, что в тот же день, после обеда, в квартире появилась группа сыщиков. Они устроили у меня обыск, утверждая, что я распространяю нелегальные листовки. Они провели также обыск в комнате вдовы Шик. У меня они не нашли никаких листовок, поскольку те были спрятаны в мансарде, она же штаб партии, но забрали с собой вдову Шик.
— За что? В чем согрешила бедная женщина?
— У нее нашли спрятанные доллары, — глаза госпожи Мольнар засветились. — Вы ведь знаете, какое тяжкое наказание грозит тем, кто прячет валюту.