Шрифт:
– А есть что-то, что она могла бы мне открыть?
– Всю жизнь Чарльза, - сказала она уклончиво.
– Как выглядела эта негритянка?
Я стал подробно описывать ей Люси Чэмпион.
Сильвия не дала мне закончить:
– Точно.
Она открыла дверцу машины и приготовилась вылезти. Девушка все делала осторожно, почти с неохотой, как будто любое действие было опасной авантюрой.
– Вы с ней встречались?
– Да. Я хочу вам кое-что показать.
– И она исчезла.
Я закурил. Не успел я как следует затянуться, как Сильвия вернулась.
– Мне кажется, это ее.
Она протянула мне мягкий темный предмет. Я включил верхний свет, чтобы получше его рассмотреть. Это оказалась женская шляпка-чалма из черного крепа с люрексом. Внутри был ярлык изготовителя: «Дениз».
– Где вы это взяли?
– Она сюда приходила, позавчера.
– Повидать миссис Синглтон?
– Теперь я думаю, что да. Она подъехала на такси в полдень. Я как раз срезала в саду цветы и увидела, что она сидит на заднем сиденье машины, как будто в сомнении. Наконец она вышла, и таксист отъехал. Она немного постояла в аллее, глядя на дом. Тут, мне кажется, решимость ее покинула.
– Это вполне понятно.
– Внушительный, правда? Я пошла к ней, чтобы спросить, что ей нужно. Увидев меня, она буквально побежала. Я почувствовала себя прямо-таки гарпией. Я крикнула, чтобы она не боялась, но она припустилась еще быстрее. Шляпка слетела у нее с головы, но она даже не остановилась, чтобы ее подобрать. Вот как она у меня оказалась.
– Вы не попытались ее догнать?
– А как я могла? У меня в руках был огромный букет. Таксист увидел, что она мчится за ним, и дал задний ход. В любом случае я не имела права ее останавливать.
– Вы никогда ее раньше не видели?
– Никогда. Я подумала, что она просто осматривает здешние красоты. Она была модно одета, и головной убор дорогой. Правда, меня немного удивило, что она за ним не вернулась.
– Вы сообщали в полицию?
– Миссис Синглтон запретила. Я хотела справиться у Дениз, но миссис Синглтон и этого не позволила.
– Вам знакома изготовительница шляпки?
– Я о ней слышала. У нее магазин на набережной, рядом с отелем.
– Здесь? В Арройо-Бич?
– Конечно. Вы полагаете, она может что-то сообщить о мисс Чэмпион?
– Вполне вероятно. Почему вы сами не повидались с Дениз? Неужели вы так боитесь миссис Синглтон?
– Нет.
– Девушка помолчала.
– Я боялась того, что могу узнать. Теперь уже не боюсь. Дело в том, что Чарльз скрылся с женщиной.
– Она заставила себя продолжить: - Я боялась, что девушка окажется одной из его... любовниц.
– Похоже, его мать разделяла ваши опасения. Для этого есть конкретные основания?
– Трудно сказать. Она знает о нем так много, что даже себе в этом не признается.
– Суровый приговор.
– Но справедливый. Эти до-фрейдовские женщины знают все, но не позволяют себе об этом даже думать, не то что говорить. Они забаррикадированы сами от себя. Это слова отца. Он преподает философию в Брауне.
– А что из себя представляет женщина, с которой убежал Чарльз?
– Высокая блондинка, очень красивая. Это все, что я о ней могу сказать. Их видели вместе в баре отеля в ночь его исчезновения. Служитель паркинга успел заметить, как они отъезжали в машине Чарльза.
– Это вовсе не значит, что он с ней убежал. Просто захотел подбросить до дома случайную знакомую.
– Нет. Они все лето жили вместе. У Чарльза есть летний домик в горах, и эта женщина появлялась там каждый уик-энд.
– Откуда вам это известно?
– Я разговаривала с другом Чарльза, который живет в том же каньоне. Орас Уайлдинг, художник, может, вы о нем слышали. Он был со мной не очень-то откровенен, но все-таки сказал, что видел у Чарльза женщину. Может, вам с ним поговорить? Все-таки вы мужчина.
Я вытащил записную книжку.
– Адрес?
– Скай-Рут, 2712. Телефона у Ораса нет. Он еще сказал, что она красивая.
Я повернулся взглянуть на Сильвию и увидел, что девушка плачет. Сидит тихо, сложив руки на коленках, а по щекам бегут слезы.
– Я никогда не плачу!
– сердито сказала она. А потом совсем уже не сердито: - Я хотела бы быть такой же красивой, как она. Такой же блондинкой.
Мне она казалась очень красивой и такой нежной, что страшно дотронуться. За ее мягким силуэтом светился Арройо-Бич. Между неоновой лентой автострады и прошитой бисером огней набережной, как гигантский воздушный шар, высился сверкающий купол огромного отеля. Над ним, словно детский воздушный шарик, поднималась луна, таща за собой по воде серебряную веревочку.