Шрифт:
— Мне пора, — сказала Элина. — Через десять минут у меня урок в другом конце города. До свидания, Рикки.
— Приятно было познакомиться, — добавила Изабелл. Пока Рик провожал учительницу, она подошла к окну, чтобы полюбоваться котом. Если бы не аллергия, она бы охотно погладила его. Словно поняв это, мистер Чарльз спрыгнул с подоконника и, улегшись рядом с Марни, прижался к ее груди.
— Как тебе это нравится? — спросил Рик, озадаченно глядя на животных.
— Удивительно! Марни никогда не любила кошек.
— Судя по всему, мистер Чарльз ей нравится.
Рик улыбнулся. У него была заразительная улыбка. Можно ли адвокату улыбаться в суде? И сколько раз? Пять? Шесть?
Если бы он стал кораблестроителем, он мог бы не скрывать свою улыбку. Почему Рик отказался от этого поприща?
— О чем ты думаешь?
— У тебя очаровательная квартира. — Изабелл была довольна, что он не может прочитать ее мысли. — Я не знала, что ты играешь на фортепьяно.
— Ты меня слышала. Пытаюсь научиться.
— Мне показалось, что ты хорошо играешь.
Он указал на розовое полотенце, лежавшее на столе.
— Не забудь забрать его, когда будешь уходить. Ты одолжила его мне в тот день, когда я промок…
В день того злополучного поцелуя. Рик не упомянул о нем, но что-то в его глазах…
Он помолвлен. Не забывай!
Изабелла посмотрела на Рика. Царапины и ссадины почти исчезли с его лица. Он больше не прихрамывал.
— Где был в тот вечер муж Хизер? Я его не видел.
— Джон? Он… гостит… у брата.
— Надеюсь, что у нее все хорошо, — озабоченно добавил он. — Мне показалось, что она огорчилась, но Клои сказала, что заказы часто изменяют, и поставщики привыкли к этому.
Изабелл не хотела говорить о Клои.
— Вероятно, сказывается беременность.
— Беременность! Почему она ничего не сказала?
— Ну, это нечто вроде секрета.
— И как долго они с Джоном смогут хранить этот секрет?
— По-моему, Марни выглядит прекрасно.
Рик моргнул от неожиданной перемены темы.
— Да, она здорова, — сказал он, беря на руки кота, который терся о его ноги, требуя ласки.
— Тогда почему я здесь?
Рик опустил кота на пол, и они все пошли за Марни в столовую. Внимание Изабелл немедленно привлек светло-розовый буфет в французском деревенском стиле.
— Очень красивый.
— Тебе нравится? Я купил его в антикварном магазине у причала, помнишь?
— Ты купил мне там столик, — сказала Изабелл.
— Да.
Они обменялись долгим взглядом. Мистер Чарльз вспрыгнул на буфет и сел рядом с двумя фотографиями, обрамленными в рамку.
— Посмотри, — предложил Рик, указывая на них.
В позолоченной рамке красовалась фотография Клои, в простой деревянной — любительский снимок, показавшийся ей смутно знакомым. Присмотревшись, Изабелл узнала себя.
— Не знаю, где Марни нашла эту фотографию. Куда бы я ни прятал ее, она снова появляется.
— Не понимаю.
— Я говорю тебе, что Марни нашла твою фотографию в первую ночь, которую провела здесь. Она спрятала фотографию Клои.
— Марни спряталафотографию Клои? Ты уверен, Рик? Я знаю, что она умная собака, но спрятать что-то…
— Спрятала, — упрямо повторил Рик, — в корзине для ненужных бумаг.
Подавив улыбку, Изабелл сказала:
— Возможно, она упала…
— В другой конец комнаты?
— Но…
— Это не все. Она постоянно проделывает это. Я ухожу на работу, и она заменяет фотографию Клои твоей. Вчера мне пришлось работать допоздна, поэтому Клои пришла, чтобы покормить мистера Чарльза и Марни. Она не пришла в восторг, увидев твою фотографию.
Изабелл покачала головой, глядя на Марни. Собака не могла сделать это. Почему Рик выдумывает?
— Не смотри на меня так, — раздраженно сказал он. — Я не сошел с ума.
— Тогда выбрось мою фотографию. Повесь фотографию Клои на стену. Марни туда не доберется. Не так уж это сложно.
— Но это не все! Иди сюда.
Рик провел Изабелл в кухню. Под столом лежало сложенное одеяло.
— Я положил его сюда, чтобы она отвыкла спать на диване.
Желаю удачи! — подумала Изабелл.
— Не знаю, спит ли Марни на нем, потому что она хитрая бестия и всегда встречает меня у двери. Но посмотри, что там.