Шрифт:
Заметив ее нерешительность, Джесс широко улыбнулся:
— Давай, малышка! Продемонстрируй свою азартную натуру.
Чарли чуть было не призналась, что никакого азарта в себе не чувствует.
— Развлечемся немного, — продолжал убеждать Джесс, сверкая своей неотразимой улыбкой.
Джесс предлагал поездку в магазин в качестве развлечения, а Чарли всегда считала приобретение вещей весьма нудным занятием. Но Джесс заинтриговал ее и, кроме того, ей так хотелось провести время рядом с ним…
Видя, что Чарли готова сдаться, Джесс решил прибегнуть к последнему доводу:
— Ты ведь хочешь обрести уверенность в себе? Так я знаю, где ты сможешь это сделать. С твоими деньгами это несложно. Все просто умрут от зависти.
— Джесс, я никогда не покупала вещи в дорогих магазинах…
— Доверься мне, — предложил он.
Чарли благодарно посмотрела на него, и Джесс почувствовал себя так, как будто его кожи коснулись раскаленным утюгом. Он едва удержался, чтобы не сморщиться от боли.
— Как у тебя дела с карточками?
— С какими?
Джесс рассмеялся:
— Ты просто ребенок! Я спрашиваю о кредитных карточках. Нельзя же разгуливать по улицам с наличностью в кармане.
Чарли несколько секунд размышляла над его словами и наконец сообщила:
— У меня в банке двадцать пять сотен долларов.
— Этого как раз хватит на парковку, — расхохотался Джесс. — Ну, ничего. Я дам тебе свою карточку, а ты потом рассчитаешься со мной. Передо мной открыты все лучшие места города. Моя бывшая жена была там постоянной посетительницей, и на каждое Рождество я получал ворох поздравлений из роскошных магазинов, как будто был основным держателем их акций.
Чарли слушала его, открыв рот:
— Джесс, ну ты и враль.
Он криво усмехнулся:
— В этом ты права, детка. Не верь ни одному моему слову. Пошли отсюда.
Взяв Чарли под руку, Джесс повел ее к выходу из лаборатории. Алан Петерс оторвался от микроскопа и в негодовании уставился на парочку. Джесс не смог удержаться от победной улыбки. Ты проиграл, парень! — говорил его взгляд. Он водрузил на нос солнцезащитные очки и открыл перед Чарли дверь.
При выходе из здания Джессу попался на глаза почтовый ящик. Не раздумывая, он вытащил конверт из внутреннего кармана пиджака и бросил в ящик. И затем, не оборачиваясь, пошел к машине. Под руку с Чарли Картер.
Чарли чувствовала, как в ней нарастает волнение. Самое большее, что она когда-либо покупала в Чикаго, был журнал из киоска в аэропорту О'Хара. Джесс сумел заинтересовать ее и разжечь азарт. Приключение, сказал он. До сих пор в ее жизни не случалось приключений. Все это было совсем не похоже на ее обычную размеренную жизнь.
С самого начала поездки Чарли пыталась собраться с мыслями и найти объяснение своему поведению. Да, ей на самом деле нужно кое-что из одежды. Нельзя же появляться перед зрителями на экранах телевизоров в том, что висит у нее в шкафу. Ей придется фотографироваться для журналов и газет, бывать на собраниях, участвовать в ток-шоу. Для этого нужна соответствующая одежда. Можно было бы, конечно, отправиться в любой из крупных магазинов Детройта, но там бы не было рядом Джесса МакМастерса. Ей очень льстило, что Джесс решил показать ей свой родной город. Чарли с радостью отправилась бы с ним и на Луну, если бы только Джесс пригласил ее туда.
Они выехали из Мичигана и направились вдоль озера, через окрестности Индианы и Гэри, в сторону Иллинойса. Чем ближе они были к цели, тем плотнее становился поток машин на дороге и возбужденнее вел себя Джесс.
— Посмотри прямо, вон в тот просвет в деревьях. Какой потрясающий вид! — он показывал Чарли куда-то вверх.
Она подняла глаза и замерла от восхищения, казалось, что в облаках раскинулось таинственное королевство.
— Вон та, самая высокая — это «Сухая башня», а та, что с антеннами, — «Хэнкого Билдинг». Помню, как я первый раз побывал на башне. Я тогда был совсем маленьким, и после поездки в лифте меня начало подташнивать, а брат еще предложил мне выглянуть вниз через стеклянное окошко. В этот момент начинает казаться, что башня движется. Одним словом, меня стошнило в присутствии примерно сорока человек. Вот одно из самых незабываемых впечатлений моего детства, — Джесс смущенно рассмеялся, и Чарли подумала, что он впервые рассказывает ей о своих родных.
— Твоя семья живет здесь?
— Нет, один брат живет в Лос-Анджелесе, второй — в Сент-Луисе, а третий порхает по стране, как перекати-поле. Сестра живет в Филадельфии.
— А родители?
— Мама вышла замуж несколько лет назад. Она купила дом в Санкт-Петербурге. Мой отец умер, когда я заканчивал колледж.
— Мне очень жаль, — Чарли легонько прикоснулась к его плечу.
Джесс искоса глянул на нее и кивнул:
— Мне тоже.
Темные очки не давали Чарли возможности взглянуть ему в глаза, но по дрогнувшему голосу и пальцам, внезапно стиснувшим баранку, она поняла, какая это была для него утрата.
— Отец был замечательным человеком. Он мечтал, что я стану профессиональным бейсболистом. Видимо, хотел, чтобы я продолжил семейную традицию, так как сам в молодости увлекался бейсболом. Летом наша семья практически все время проводила на стадионе. Наверное, тогда я и испортил себе желудок, питаясь одними хот-догами, хотя доктор уверяет, что язва — это профессиональное заболевание.
«У преподавателей?» — недоуменно спросила сама себя Чарли, но воздержалась от комментариев.
— В любом случае я стал неплохим игроком и мог рассчитывать на стипендию, но мне хотелось закончить школу. Я уверен, что отец не простил мне, что я предпочел бейсбол учебе. А на следующий год он умер.