Шрифт:
— Так вы скажете наконец, куда мы едем? — спросила Кэрол.
Энтони не хотелось говорить правду, но он не мог лгать даже из соображений тактичности.
— Тут неподалеку озеро. Мы остановимся в доме, который принадлежит моему бывшему тестю. Когда мы с Клементиной поженились, он стал нашим. Я вернул коттедж после ее смерти. Тесть согласился принять его при условии, что я могу приезжать туда, когда захочу.
— Вы часто бывали там с женой?
— Несколько раз.
— А позже.
— Вообще не был.
Он резко затормозил. В кустах у дороги раздался громкий треск. У них на глазах дорогу перешли два оленя, самец и самка.
Кэрол положила ладонь на руку Энтони и затаила дыхание. Олени ступали так неторопливо, словно никому и в голову не приходило охотиться на них.
— Много их здесь? — спросила она.
— Каждый раз, приезжая сюда, я сталкивался хотя бы с одним. Все живущие у озера объявили их своей общей собственностью. Я думаю, животные это чувствуют.
— Тогда, наверно, следовало бы объявить нашей собственностью Пещеры. — Она улыбнулась, давая понять, что шутит. — Это чудесно.
Кэрол была по-прежнему бледна, но с каждой минутой, отделявшей их от города, лицо ее становилось менее напряженным. Энтони накрыл ее ладонь своей. Олени скрылись из виду. Дубы и тополя, росшие вдоль дороги, продолжали раскачиваться от ветра. Над ними раскинулось прозрачное голубое небо.
— Зима приходит сюда раньше, чем в Кейвтаун. Может, мы и снег увидим.
— Который не превращается сразу в слякоть. — Она вдруг поняла, что истосковалась по снегу. — Напротив больницы, в которой мы проходили практику, был парк. Когда выпадал снег, я специально вставала пораньше и выходила полюбоваться, пока его не затоптали. — Кэрол посмотрела на Энтони, устыдившись признания в собственной сентиментальности. — Наверно, это смешно.
— Нисколько. Совершенно в вашем духе.
— Нет. Чересчур глупо.
— Вы видите красоту в малом.
Она вскинула голову.
— Ну, если не видеть красоту в малом, ее можно и вовсе не заметить. В нашем городе не так уж много Лувров.
Энтони нажал на газ, и девушка убрала руку. Ему не хотелось, чтобы мгновение близости так быстро кончилось. Он улыбнулся.
— Здесь тоже нет Лувра, зато закаты замечательные.
Кэрол ощутила такое чувство, словно ее остывшую, печальную душу озарил и согрел яркий солнечный свет.
— Хотела бы я, чтобы вы почаще улыбались, — вздохнула она. — На сердце становится веселее.
— Тогда я буду улыбаться без передышки ближайшие несколько дней.
— Несколько дней? Мы не можем оставаться здесь так долго. Мне надо в клинику, а вам — в церковь.
— О клинике позаботиться Огаста. А воскресную службу вместо меня проведет Гидеон.
— Что? — Девушка резко обернулась, не обратив внимания на то, что ремень безопасности впился в ее забинтованное плечо. — Энтони, это безумие! Моя помощница и шагу без меня не ступит. А у вашего пианиста нет никакого опыта…
Его улыбка исчезла.
— Кэрол, незаменимых нет. Я не считаю себя неповторимой личностью. Клиника и церковь — не наши памятники. Если они не смогут выжить без нас — значит, в них нет смысла.
Она откинулась на спинку сиденья и задумалась над этими словами.
— Если я не незаменимая, — сказала девушка, когда они выехали на просеку, — то кто же я такая, черт побери?
— Женщина, которой нужно несколько дней побыть вдали от банд, от пуль и смертельной угрозы.
— А вы кто такой?
— Муж этой женщины, — ответил он.
— Лучше скажите, что вам тоже нужно побыть несколько дней вдали от города.
Ему нужно было побыть несколько дней с ней. Нужно было убедиться, что с Кэрол все в порядке, что она в целости и сохранности. Но он не решался сказать ей об этом, иначе разоблачил бы себя.
— Да, — согласился он.
— С тех пор, как вы в последний раз сказали слово «муж», много воды утекло. Похоже, оно принесло вам больше хлопот, чем вы рассчитывали.