Вход/Регистрация
Жизнь Бенвенуто Челлини, сына маэстро Джованни Челлини, флорентийца, написанная им самим во Флоренции
вернуться

Челлини Бенвенуто

Шрифт:

«Где эта твоя мешанина с луком?»… — Точнее было бы «луковая похлебка». Презрительное выражение, живо напоминающее то, что позволил себе кардинал Ипполито д’Эсте по поводу великой поэмы Ариосто «Неистовый Роланд».

173

«На этот раз я для тебя буду Бенвенуто». — Об этой игре слов см. примеч. к с. 25.

174

…решившись принять дерево… — то есть лекарство из гваякового дерева, упоминания о лечебных свойствах которого встречаются в научной литературе эпохи Возрождения.

175

…миланский золотых дел мастер… Тоббия. — Некоторые комментаторы Челлини полагают, что Тоббия не был миланцем, и, стало быть, выпад против него объясняется лишь желанием выставить своего конкурента в невыгодном свете (зная наперед, с какой антипатией относятся в Тоскане к миланцам).

176

Желая подарить его королю Франциску… — По случаю свадьбы Екатерины Медичи с Генрихом Валуа.

177

…велел сказать через своего скарбничего… — то есть через Пьер Джованни Алиотта, пройдошливого прелата, которого Микеланджело презрительно именовал «пронырой и всезнайкой».

178

…по прозвищу Фаджуоло. — Томмазо д’Антонио из Перуджи. Папа передал ему монетный двор в январе 1534 г., отняв его у Бенвенуто.

179

…ни разу до сих пор мне не сулили темницы… — Тут автор откровенно погрешает против правды, забыв, что в свое время Совет Восьми приговорил его даже к смертной казни. Да и возраст Челлини приуменьшил себе в этом пассаже на целых три, а то и четыре года.

180

…какового звали Магалотто. — Грегорио Магалотто, юрист и писатель.

181

…фискальный прокурор… — Им был Бенедетто Валенти, ценитель и знаток искусства.

182

На эти слова я отвечал смеясь… — Здесь и в самом деле нельзя не улыбнуться дипломатии Климента VII, который, впрочем, тут же нарушил свое слово.

183

Винченцио Ромоли — служивший на монетном дворе.

184

Кулизей — принятое тогда написание Колизея.

185

Пентакул — талисман пятиугольной формы.

186

…покурить цафетикой… — Цафетика — застывшая смола, ароматичная при воскурении.

187

Бадиа ди Фарфа — бенедиктинский монастырь Санта Мариа.

188

…маэстро Джованни из Кастель Болоньезе… — Джованни Вернарди (1495-1555), резчик по камню и медальер.

189

…купцов Фиджи. — Следует читать «Киджи». Очевидная ошибка.

190

…жил у кардинала де’Медичи… — Речь идет о кардинале Ипполито, брате Льва X.

191

Джованбатиста Савелло — Савелли, римский дворянин, находившийся сперва на службе у Климента VII, а затем перешедший к флорентийским Медичи.

192

…гробницу Пьера де’Медичи в Монте Казини. — Пьеро Медичи, сын Лоренцо Великолепного, утонул в Гарильяно в 1504 г. Монте Казини — Монте Кассино.

193

…по имени Солосмео… — Антонио да Сеттиньяно, живописец и скульптор, ученик Сансовино.

194

Карло Джинори — гонфалоньер флорентийской республики (январь — февраль 1527 г.).

195

…неаполитанскому вице-королю… — Педро Альварес де Толедо, маркиз Вильяфранка (1484-1553); вице-король с 1532 г.

196
  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: