Шрифт:
— Нет, — возразил он спокойно. — Свитер предназначался тебе.
Мэтт знал, что даже если он только помыслит о том, чтобы взять подарок, отец заставит его жалеть об этом всю оставшуюся жизнь. Не глядя ни на кого, он повернулся и с высоко поднятой головой ушел в дом.
На следующее утро свитер все еще валялся в грязи.
Мэтт проснулся весь в поту. Внутри у него жил дьявол, и куда бы он ни пошел и что бы ни делал, старик никуда не денется. Может быть, Сэм и прав, он должен сделать все, чтобы изгнать его. Но он, честно говоря, понятия не имел, с чего начать.
Повернувшись на бок, Мэтт натянул простыню до подбородка и предпочел мучиться желанием, впустив Сьерру в свои мысли.
Сьерра сгорбившись сидела за кухонным столом и, высунув от усердия кончик языка, пыталась разобраться в сложностях портативной швейной машинки, взятой на время у матери Люка. Когда Элен показывала, как надо действовать, все выглядело просто. Сьерра никак не могла понять, почему у нее стежки получались свободными и неровными, а не аккуратными и прямыми. Скоро у Уилла спектакль. Ему нужен костюм, причем костюм хороший.
В былые времена она бы просто нашла по справочнику адрес ателье, завезла бы туда материал и выкройку. Но теперь такая роскошь была не по карману. Она ведь росла без матери, где ей было научиться шить?
В дверь влетел Уилл.
— Уилльям, сколько раз тебе говорить, чтобы не бегал по дому… — машинально начала она.
— Идем быстрее, мам, — еле выговорил он. — Фантазия ударила Мэтта копытом, мне кажется, он умер.
— Что! — воскликнула она, резко вскочив со стула.
— Скорее, мам, — торопил он, выбегая за дверь.
Сьерра последовала за ним. На полпути к конюшне сообразила, что сначала следовало вызвать «скорую помощь». Ее охватил страх. Она никак не может снова остаться без Мэтта. Причем испуг не имел никакого отношения к конюшням. Только к ее сердцу.
Секунду она колебалась — вернуться или бежать дальше? Нет, сначала к Мэтту. В дом она может послать кого-нибудь из работников. Сьерра побежала дальше.
Мэтт лежал на спине, но уже пытался подняться, стряхивая солому с куртки. Она с огромным облегчением увидела, что сын несколько преувеличил опасность.
— Держись подальше, — предупредил он, кивая на Фантазию.
— Тебе нужен врач? — спросила она.
— Нет, но ветеринару позвони.
— Слушай, Мэтт, не дури…
— Да не для меня, для Фантазии! У нее клещ в ухе, а она меня не подпускает. Ее придется усыпить, чтобы снять клеща.
Сьерра вдруг расхохоталась.
— Что нашла смешного? — спросил Мэтт.
— Да вот сидишь в грязи.
Он встал и усмехнулся:
— Что ж, тебе крупно повезет, если еще раз такое увидишь.
Она улыбнулась:
— Время покажет. По крайней мере, я теперь знаю, что ничто человеческое тебе не чуждо.
— Разве я дал тебе повод сомневаться? — Он взглянул на Уилла. — Все равно спасибо, что спас мою жизнь, Уилл. Ты быстро среагировал. И правильно поступил.
Уилл смотрел на него как на икону.
— Вы целы-невредимы? — недоверчиво спросил он.
— Немного опешил. Буду в порядке, как только мозги перестанут трястись.
— Ух, надо позвонить Люку и все ему рассказать!
Он выбежал из конюшни, оставив Сьерру и Мэтта одних среди лошадей.
— Ты и в самом деле в порядке? — настойчиво спросила она.
— Нормально.
— Мэтт, Уилл на эти выходные уезжает. Не знаю, какие у тебя планы, но…
Он уже качал головой.
— Возможно, нам еще меньше стоит встречаться сейчас, чем много лет назад, Сьерра. В ту ночь нам скорее всего просто хотелось выяснить, как это будет после стольких лет.
Она обиженно отодвинулась:
— Я ничего не требую, мне только хочется побыть с тобой. Ты высказался предельно ясно.
Его лицо помрачнело.
— Но я вовсе не уверен, что смогу продержаться, ничего не чувствуя. — Он взглянул на нее. — Не могу не вспоминать былые времена, когда касаюсь тебя. Давай забудем о той чехарде в прошлом и пойдем своими отдельными путями. Я благодарен тебе за ту ночь. Ты заставила меня почувствовать себя живым. Уж это как было, так и осталось. Что бы я для тебя по твоему разумению не сделал, для меня все значило куда больше. Но все произошло слишком быстро. Наверное, нам все же не следовало работать здесь вместе.