Вход/Регистрация
Удачная идея
вернуться

Кертис Мелани

Шрифт:

— На этом участке изготавливаются небольшие деревянные статуэтки, — произнесла она, обводя рукой цех. — Но у нас есть еще одна фабрика в Бристоле — там более сложное производство, а на фабрике в Манчестере мы шьем платки, салфетки и полотенца.

Потом они прошли в небольшой зал в стороне от основного цеха.

— А это одно из моих самых любимых мест, — сообщила Ширли. — Мы называем этот цех «цветным». Мой младший брат как-то все лето проработал здесь.

Она указала на женщину, окунавшую в чан с краской сувенирную тарелку. Потом она подсушила ее и стала расписывать вручную.

— Он приходил домой весь перемазанный краской, — добавила она и улыбнулась женщине. — Привет, Дороти! Как твоя дочь? Ой, здравствуй, Чарли! Нога уже зажила? — выслушав краткий рассказ сотрудницы, обратилась она к мужчине, работавшему за соседним столом.

Тот поспешно выпрямился.

— Я на нее не опираюсь, — успокоил он девушку. — Да если я не буду беречь себя, ты устроишь мне такой нагоняй! Добрый день, мистер Уилсон, — поздоровался рабочий с шефом, который в ответ молча кивнул.

Ширли тем временем попрощалась и пошла дальше.

— Ты что, знаешь по именам всех, кто здесь работает, и в курсе их личной жизни? — полюбопытствовал Уолт после того, как она несколько раз останавливалась, чтобы переброситься парой слов с рабочими. Он обвел рукой цех. — А я-то думал, что ты большую часть времени проводишь в офисе.

— Это мои друзья, Уолт, — отозвалась Ширли, пожимая плечами. — И в том, что я все о них знаю, нет ничего странного. Дороти Паркер присматривала за моим братом, когда он здесь работал, следя за тем, чтобы он чему-то научился. А Чарли сто лет проработал на фабрике и помнит, как я пришла сюда когда-то. Что касается Флоры Линкс — той, что запечатывает коробки, то я в свободное время сидела с ее детьми. Разумеется, я всех их знаю и очень люблю.

Да уж, подумал Уолт, для Ширли было вполне естественным интересоваться делами сотрудников фирмы, а вот в глазах Годфри Уилсона проблесков такого интереса не заметно. Впрочем, тут я не могу его осуждать, потому что и сам грешен — почти ничего не знаю о собственных сослуживцах.

Он получал определенный процент от доходов корпорации отца, и эти деньги создавались трудом множества людей, с которыми он ни разу и не встречался.

Ширли восхищала Уолта все больше и больше. Она знала все тонкости производства досконально, явно пользовалась у персонала авторитетом и доверием и, несомненно, заслужила повышение.

— Ты настоящее сокровище, — высказал он свои мысли, причем достаточно громко, чтобы услышал Уилсон.

— Похоже, наша экскурсия подошла к концу, Ширли, — с усмешкой заявил тот. — Мистер Рейнольдс все равно ничего не видит, кроме своей невесты. Сделаем-ка перерыв, чтобы он смог вдоволь на вас насмотреться.

Девушка быстро подняла голову, и каска сползла ей на нос. Уолт улыбнулся и поправил ее.

— Напротив, я очень внимательно все осмотрел, — возразил он, — и впитывал каждое слово нашего замечательного гида. Похоже, Ширли знает производство как свои пять пальцев, правда?

— Да, она неплохо разбирается в технологии, — снизошел до похвалы Уилсон и тут же сменил тему: — Кстати, а как ваши планы? Вы уже что-нибудь решили? Назначили дату? Начали подыскивать себе гнездышко?

Щеки Ширли залила краска, а глаза затуманились тревогой. Уолт понял, о чем она подумала. Получив новую должность, ей предстоит обустраивать дом в Бристоле. Раз Уилсон спрашивает, нашли ли они квартиру здесь, стало быть…

— Мне, в общем-то, все равно где жить, — лениво протянул он, решив больше не церемониться с этим болваном и действовать напрямик. — С Ширли я буду счастлив где угодно — в шкафу, в фургоне, в шалаше… Так что выбор за ней.

Уолт ясно дал понять, что ему подойдет и Бристоль. Пусть Уилсон не думает, что он собирается встать между Ширли и ее работой.

Тот как-то странно посмотрел на него, склонив голову.

— Мир сильно изменился за последнее время, верно? Людей старой закалки, таких, как мой новый сотрудник Стэн Моррис и его жена, которые объездили вместе всю страну, почти не осталось…

Уолта охватил гнев. Кто такой, черт возьми, этот Моррис? Он явно импонирует Уилсону больше, чем Ширли.

— Мужчина должен заботиться о том, чтобы его жена была счастлива, Уилсон, — с упреком произнес он, нарочно растягивая слова.

Тот хохотнул и похлопал его по спине.

— Вы мне нравитесь, Рейнольдс, в самом деле нравитесь. Не уверен, что разделяю ваши идеи, но готов отдать должное вашему мужеству. Где вы откопали этого парня, Ширли?

Девушка набрала побольше воздуха в легкие и выпрямилась. Стало быть, бой еще не закончен?

Секунду назад ей казалось, что все их с Уолтом старания пошли прахом. Уилсона явно развлекал ее «роман», и он даже предложил им отпраздновать свадьбу в своем доме, но все равно оставался человеком старомодным, и консерватизм Морриса был ему ближе, чем ее деловые качества.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: