Шрифт:
— Тебе удалось увести его? — Лицо его сразу просветлело: он явно одобрял ее действия. — Славная моя девочка!
Она закатила глаза от дикого раздражения:
— Дедушка, пообещай мне, что ты с этим покончишь!
Дед мрачно почесал затылок.
— Говоришь, он стоял возле двери сарая?
— Да, именно там, в нескольких шагах от нее, — для пущей убедительности она даже показала рукой.
— В таком случае у меня небольшой выбор, — процедил он сквозь зубы.
— Конечно! — радостно подтвердила Лоретт.
— Какой стыд... — Голос его стих на жалобной нотке.
Когда Лоретт выходила из сарая, она слышала, как он за ее спиной что-то ворчал по поводу гибели свободного предпринимательства в этой проклятой стране. Она вернулась в дом и хотела было заняться чтением книги, но почувствовала, что не в силах сконцентрировать на ней внимание. Выглянув в окно, Лоретт увидела, как дедушка вошел в амбар и через несколько минут потащил из него несколько джутовых мешков. Отлично, значит подействовало! Чем скорее он отправит на свалку все причиндалы самогоноварения, тем лучше!
Кэти Дарнелл выглядела почти так же, как и в школьные времена, когда пользовалась репутацией веселой заводилы. Она до сих пор оставалась такой же заводной блондинкой и весила чуть больше, чем тогда, когда запросто садилась на шпагат. Кэти встретила Лоретт у двери своего комфортабельного современного дома, обняла ее и, отступив на шаг, принялась с улыбкой разглядывать.
— Ты, конечно, была поздно распустившимся цветком, но зато теперь выглядишь просто замечательно! — подытожила она наконец.
— Спасибо. Ты тоже превосходно выглядишь.
— Входи. Дети гостят у бабушки, так что весь Дом в нашем распоряжении, можем всласть поболтать.
Она проводила ее в гостиную, где стояла кленовая мебель, украшенные позолотой диван и стулья.
— Садись вот сюда, в это кресло, в нем очень удобно. Сейчас принесу нам кофе.
Кэти вышла, но через минуту вернулась с подносом, на котором стояли кофейник, кувшинчик со сливками и вазочка с сахаром.
— Ты такая красотка, что просто глаз радуется! Я не видела тебя целую вечность.
— Да, с того времени, когда мне было семнадцать, — согласилась Лоретт, поднося ко рту чашечку черного кофе.
Целый час они обменивались друг с другом новостями о своих старых приятелях.
Наконец Кэти назвала имя Джеффа.
— Джефф Мюррей все еще здесь. Насколько я помню, он тебе всегда нравился. Он у нас теперь шеф полиции, — сообщила она.
— Не странно ли, что он никогда не уезжал из Локэст-Гроува? — словно невзначай заметила Лоретт.
— Нет, уезжал. Джефф был полицейским в Мемфисе целых семь лет. — Кэти, изогнув брови, задумалась. — Мне кажется, он даже был детективом. — Она пожала плечами. — Я в этом не разбираюсь. — Так или иначе, в Мемфисе он получил семь медалей. Я помню, что читала о нем в газете.
— Когда же он вернулся? — спросила Лоретт скорее из сугубо личного интереса.
— Его в Мемфисе ранили. По-моему, ему прострелили ногу или еще что-то, — небрежно бросила Кэти. — Иногда он все еще прихрамывает.
— Ах вон оно что! — Лоретт вдруг почувствовала, что у нее как-то странно заныло под ложечкой.
— Кроме того, городской совет обратился к нему с просьбой приехать на работу в Локэст-Гроув: мистер Пейтон как раз собирался на пенсию, и нам нужен был человек с большим опытом работы в полиции. — Кэти, пригладив свои белокурые волосы, вдруг спросила: — И долго ты собираешься пробыть в городе?
— Месяца два.
— И чем же ты намерена заниматься все лето? — с провинциальной бесцеремонностью спросила Кэти.
Лоретт улыбнулась.
— Пока не знаю. Наверное, буду читать, гулять, посещать старых друзей. — «И решать свою судьбу», — добавила она про себя.
— Тебе все это быстро надоест, — зловеще предрекла Кэти.
Лоретт разглядывала петлю на воротнике ее махрового халата.
— Ну, когда мне все это надоест, я стану помогать составлять программы для компьютера в полицейском управлении. Джефф обратился ко мне с такой просьбой.
Кэти бросила на нее лукавый взгляд:
— Выходит, ты с ним виделась? И ничего мне не сказала...
Лоретт улыбнулась, вспомнив их встречу.
— Мы встретились случайно, — небрежно произнесла она, стараясь не проговориться об обстоятельствах этой случайной встречи.
— Он стал потрясающе сексапильным мужчиной! — с полным одобрением отозвалась Кэти. — Когда я вижу, как он в своей форме расхаживает по улице большими шагами, широко расправив плечи, подтянутый, с развевающимися по ветру волосами, я готова позабыть, что я замужняя женщина. — Она бросила внимательный взгляд на Лоретт — Но ты ведь не замужем!