Шрифт:
Шарлотта рассмеялась и, как ему казалось, она смеялась весело, от всей души. Когда же он повернулся к ней лицом, то понял, что ошибся – в глазах ее были грусть и отчаяние.
И Филипп тотчас же понял, о чем она сейчас думала… Шарлотта думала о том, что не потеряла бы несколько лет жизни, если бы он сразу откликнулся на ее просьбу о разводе, если бы удовлетворил эту просьбу еще три года назад.
Тихо вздохнув, она спросила:
– Но почему теперь… Ведь раньше тебе было наплевать на мои поступки, наплевать на тех, для кого я задираю юбки.
Он замер, уставившись на нее в изумлении; последние ее слова ошеломили его.
– Черт побери, Филипп! Ответь мне!
Он молчал, и Шарлотта, немного помедлив, отвернулась от него. Однако он успел заметить слезы, блеснувшие в ее сапфировых глазах.
– Все очень просто, дорогая, – пробормотал герцог. – Я решил, что тебе не место в Лондоне. Поэтому я в ближайшее время отправлю тебя в поместье, в Рутвен-Мэнор. Мне будет гораздо спокойнее, если ты будешь находиться там.
Из горла Шарлотты вырвался издевательский смех, но она по-прежнему не смотрела на него. Да, не смотрела – и при этом издевалась над ним, издевалась над герцогом Радерфордом!
А впрочем… Почему это вызвало у него удивление? Ведь она уже не раз осыпала его ругательствами и смеялась над ним… Черт побери, она даже молотила его кулачками! А ведь такого, кроме Шарлотты, никто себе не позволял, – напротив, все лебезили и заискивали перед ним.
Да, разумеется, будь на ее месте кто-то другой, он бы не потерпел такой дерзости. Но Филипп уже давно усвоил, что жена не начинает дрожать от его холодного взгляда и не боится его резкого тона. Более того, в ее взгляде было презрение, когда она снова посмотрела на него. А уже в следующее мгновение она с очаровательной улыбкой проворковала:
– Не думай, что ты решишь свои проблемы, если отправишь меня в провинцию. – Тут Шарлотта вдруг пододвинулась к нему поближе и, протянув обтянутую перчаткой руку, провела пальцем по его подбородку. У Филиппа перехватило дыхание; он не мог припомнить, когда жена в последний раз так прикасалась к нему. А она, глядя прямо ему в лицо, шепотом добавила: – Так вот, до тех пор, пока ты не выполнишь мою просьбу, я буду делать все возможное, чтобы превратить твою жизнь в ад. Понятно, ваша светлость?
Она хотела убрать руку, но Филипп перехватил ее. Крепко сжимая запястье жены, он проговорил:
– Кто бы мог знать, что очаровательная и благовоспитанная дочурка сквайра так преуспеет в роли любовницы… всех и каждого? Вы и впрямь делаете успехи, миледи.
Шарлотта попыталась высвободить руку, но Филипп крепко сжимал ее и поворачивал до тех пор, пока не вывернул ладонью вверх. Потом, глядя жене в глаза, спросил:
– Хочешь, чтобы я освободил тебя от брачных уз?
– Да.
Другой рукой он стал поглаживать ее ладонь, а затем принялся водить по ней указательным пальцем, как будто рисовал что-то.
– Хочешь, чтобы я освободил тебя, – и при этом позволяешь другим мужчинам ласкать тебя, не так ли?
Пальцы его скользнули к ее локтю, к краю перчатки. Но она промолчала, а он продолжал:
– Ласкать и раздевать, верно?
Шарлотта по-прежнему молчала, а Филипп принялся медленно, дюйм за дюймом стаскивать с нее перчатку. Возможно, жена его проявляла большую щедрость в ласках, которые дарила другим мужчинам, всем тем, кто восхищался ею, но теперь он твердо решил: впредь она будет принадлежать только ему. И не важно, сколько у нее было любовников, не важно, как много было тех, кто видел ее обнаженной, он поклялся, что теперь никто, кроме него, больше никогда не увидит ее в таком виде.
Тут перчатка, наконец, сползла к пальцам Шарлотты, а затем упала куда-то на пол. И тогда Филипп, шумно выдохнув, прижался губами к ладони жены. Через несколько секунд, приподняв голову, он тихо сказал:
– Кроме того, ты позволяешь целовать тебя, правда?
Шарлотта все так же молчала, но он почувствовал, что ее рука дрожит. Снова поцеловав ладонь жены, Филипп прошептал:
– Да, позволяешь мужчинам целовать тебя, – а что потом?…
Внезапно дверца кареты отворилась, и послышался голос кучера:
– Мы прибыли, ваша светлость!
Филипп в недоумении заморгал – оказывается, он не заметил ,как они остановились. А Шарлотта, поспешно отдернув руку, пробормотала:
– Где мы?
– Мы у Старой церкви, ваша светлость, – ответил слуга. – Тут рядом постоялый двор.
Шарлотта повернулась к мужу:
– Моя перчатка, Филипп… Где она?
Он наклонился и принялся искать в темноте перчатку. Не поднимая головы, проговорил:
– Я уже послал сюда своего человека, чтобы подготовил комнаты. Ужин тотчас же подадут, а ванна будет готова вскоре после ужина. Кроме того, твоя служанка…