Шрифт:
Шарлотта же, со вздохом присев на кровать, Скинула туфли. Руки ее дрожали, и она, пытаясь унять дрожь, несколько раз сжала и разжала кулаки. Потом, взглянув на мужа, проговорила:
– Филипп, ты терпел меня слишком долго. Тебя уже, наверное, пора причислить к лику святых. И тебе следует найти себе другую жену, добропорядочную аристократку, такую же непреклонную и холодную, как ты.
Филипп молчал – словно не слышал ее слов. Пожав плечами, Шарлотта отвернулась и, положив одну ногу на одеяло, подтянула повыше подол платья и нижние юбки, а затем потянулась к подвязке, намереваясь снять ее. Не удержавшись, она снова взглянула на мужа и добавила:
– Тебе нужна жена, которая с радостью примет тебя в постели, которая не будет плакать после твоего ухода к любовнице, которая не желает других мужчин и не становится их любовницей.
Герцог стоял спиной к жене, но, услышав ее последние слова, тут же развернулся и направился к кровати. Остановившись в нескольких метрах от нее, как бы в задумчивости проговорил:
– Хм… звучит очень даже неплохо.
Шарлотта повернулась к нему таким образом, чтобы он мог видеть, как она стаскивает с ноги чулок.
– Да, верно, звучит неплохо, – ответила она с улыбкой. – И не забывай: это должна быть женщина, которую уважают в высшем обществе. Возможно, дочь маркиза или даже графа.
Филипп промолчал и принялся снимать ботинки. Потом вдруг спросил:
– А как ты думаешь, она бы читала мне за завтраком «Таймс»?
Шарлотта, уже стаскивавшая второй чулок, в изумлении замерла; ей показалось, что муж говорил вполне серьезно, – то есть он впервые за все время подумал о том, что ему, возможно, действительно следовало бы жениться на другой.
– Может, и читала бы, – ответила наконец Шарлотта.
Герцог молча кивнул и, полностью одетый, улегся на кровать, закинув руки за голову. Шарлотта нахмурилась и спросила:
– Ты что, собираешься спать так?
Чуть повернув голову, он посмотрел на нее так, словно был ужасно удивлен вопросом.
– А ты хочешь сказать, дорогая, что не собираешься раздевать меня?
– У тебя есть слуга. Вызови его.
Герцог, казалось, о чем-то задумался. Потом с улыбкой спросил:
– Как ты думаешь, а она бы раздела?
– Кто?
– Ну… идеальная жена. Так как же?… – Филипп по-прежнему улыбался, но теперь на губах его играла совсем другая улыбка – веселая и озорная, почти мальчишеская.
Шарлотта же замерла на мгновение, а потом сделала глубокий вдох, стараясь успокоиться. «Ах, эта его улыбка… – думала она. – Как же давно я ее не видела…» Благодаря этой чудесной улыбке исчезла аристократическая «маска» герцога и навязанная долгом сдержанность; теперь перед ней находился совсем другой человек – мужчина, способный растопить женское сердце одним лишь взглядом своих серебристых глаз, мужчина, который мог заставить ее трепетать в его объятиях, трепетать так же, как в то время, когда они…
Усилием воли Шарлотта заставила себя отбросить эти воспоминания, потому что она давно уже не была той женщиной, что когда-то трепетала в объятиях Филиппа. Теперь она – совсем другая.
Вспомнив про вопрос мужа, Шарлотта ответила:
– Возможно, и не стала бы раздевать.
– Что ж, очень плохо. – Кровать заскрипела, когда Филипп потянулся к подсвечнику, чтобы задуть свечи. – И в таком случае, если уж у меня не может быть идеальной жены… Тогда мне, наверное, придется оставить тебя, дорогая.
Шарлотта улеглась па спину и уставилась во тьму. Как бы размышляя вслух, пробормотала:
– Значит, оставить… меня…
Кровать снова заскрипела – Филипп придвинулся к ней поближе.
– Да, тебя, дорогая.
– Оставить… шлюху, верно?
Филипп немного помолчал, потом ответил:
– Я предпочитаю думать о тебе как об овце.
Шарлотта невольно вздрогнула. Весьма озадаченная словами мужа, она повернула голову, чтобы посмотреть на него, но увидела лишь четкие очертания его профиля. Тихонько вздохнув, она спросила:
– Но почему овца?
– Потому что овца – это метафора. Так называют женщину, сбившуюся с пути! Такая женщина благодаря мудрым наставлениям своего замечательного мужа может вернуться на пусть истинный, то есть спастись.
Шарлотта фыркнула и пробурчала:
– Но если я – овца, то тогда ты, видимо…
– Господь Бог,- заявил Филипп. Шарлотта не видела сейчас его лица, однако точно знала, что он ухмылялся.
Она язвительно улыбнулась и скрестила на груди руки. Но в тот же миг поняла, что ведет себя довольно глупо – ведь и муж ничего не видел в темноте, поэтому не мог в должной мере оценить ее реакцию.