Шрифт:
— На вертолете? — спросил Джей Ти, радуясь возможности сменить тему. — А что это за слухи о каком-то ее тайном романе?
— Да, весь остров сплетничает, к кому же она постоянно летает.
— А ты-то сама знаешь?
— Пока нет, — ответила Элизабет, но глаза ее при этом весело сияли, — но надеюсь скоро узнать.
Беседа перешла на более общие темы. Джей Ти не сводил глаз с Тейлор, обеспокоенный ее печальным видом. Он был уверен, что от Элизабет это тоже не ускользнуло. Она допила свой чай и поблагодарила их за визит.
— Мы очень редко видим тебя в последнее время, — попеняла она Джей Ти.
Тот пожал плечами.
— Дело превыше всего.
Она даже не попыталась скрыть свое неодобрение.
— Может быть, ситуация изменится, когда ты наконец обзаведешься женой и детьми.
— Может быть, — ответил он резче, чем хотел. — Но особо на это не рассчитывай.
Элизабет повернулась к Тейлор.
— Была очень рада познакомиться с вами, дорогая.
— Я тоже, — совершенно искренне ответила девушка. — У вас замечательный дом, миссис Жермен.
— Пожалуйста, называйте меня Элизабет, — с улыбкой попросила женщина. — В конце концов, мы почти родственники.
Она повернулась и пошла в дом, так что только Джей Ти смог заметить замешательство на лице Тейлор.
— Ты в порядке? — спросил он.
— Конечно. — Она подошла к перилам. — Я ведь живу во лжи. Почему же что-то должно быть не в порядке?
Джей Ти положил руку ей на плечо.
— Можешь уйти прямо сейчас, чтобы не запутаться еще больше.
— Ты же знаешь, что это невозможно. — Девушка отошла от него. — Да, и спасибо тебе за куклу. Она прекрасна. А теперь извини, я бы хотела побыть одна.
И, не добавив больше ни слова, она спустилась на лужайку. Он не стал останавливать ее. Потом до него дошло, что не только она живет во лжи.
Тейлор могла думать лишь об одном — о бегстве. Надо бежать, пока она не сломалась окончательно. Обогнув отель, девушка очутилась на южной стороне, прошла мимо бассейна в чудесный сад. К счастью, там не было ни души, она села на скамейку возле фонтана. Последние события — слова Элизабет, гнев Джей Ти, кукла — оказались непосильной ношей. Полностью утратив контроль над собой, она разрыдалась.
— Могу я предложить вам носовой платок? — раздался чей-то тихий голос.
Тейлор испуганно обернулась и заметила пожилого мужчину в широкополой соломенной шляпе и поношенной одежде. В одной руке у него была лопата, в другой — носовой платок. Она не заметила его раньше, иначе ни за что не села бы сюда. Девушка молча взяла платок, вытерла слезы и взглянула на неизвестного.
— Спасибо, — пробормотала она, чувствуя себя последней дурой.
— Рад был услужить.
— Это вы ухаживаете за садом?
Он склонил голову набок, в серо-голубых глазах она прочитала сострадание.
— Да, ухаживаю или постепенно запускаю, в зависимости от того, как вы его находите.
Она улыбнулась, и садовник уже с одобрением посмотрел на нее.
— Вот так-то лучше, дорогая. — Он обогнул скамейку и сел рядом, сняв шляпу. — Хотите поговорить?
Тейлор пожала плечами, стиснув в руке носовой платок.
— Не думаю, я и так чувствую себя полной дурой.
— Я умею слушать, — подбодрил он. — По крайней мере так говорят.
То ли из-за его понимающей улыбки и проникнутого искренним сочувствием голоса, то ли из-за необходимости открыться кому-то более мудрому, чем она сама, Тейлор не сдержалась:
— Я люблю человека, который презирает меня. Вот. Наконец-то я призналась. Я люблю его.
Садовник удивленно посмотрел на нее.
— Почему он презирает вас?
— Считает меня безжалостной, циничной, думающей только о бизнесе.
— А на самом деле?
— Я пыталась быть такой. — Она взглянула на него, нахмурившись. — Но в последнее время мне это плохо удается. Иначе я бы не чувствовала угрызений совести из-за того, что приходится лгать.
— А-а-а… Совсем запутались в собственной лжи?
Тейлор кивнула, уставившись на свои руки.
— Сначала обман был просто необходим — как средство достижения цели. Бизнес есть бизнес. Но теперь…
— Да? И что теперь?
— Я хотела бы, чтобы никакого обмана не было. Но это невозможно. — Это был крик души, измученной жаждой любви.
Садовник некоторое время сидел молча, потом неожиданно сменил тему разговора:
— У вас был когда-нибудь сад, дорогая?
Девушка вздохнула. Ее рассказ, наверное, привел старика в замешательство. Но она не винила его в этом. Удивительно, что он вообще стал разговаривать с ней, учитывая ее состояние.