Шрифт:
– Нет.
– Может, он сделался раздражительным или у него появились новые привычки, он стал иначе одеваться, плохо спать, отказываться от еды?
– Нет, – повторила она. – Пожалуй, он сделался еще тише, сосредоточенней.
– Когда вы говорите "сосредоточенный", то имеете в виду "задумчивый" или "грустный"?
– Грустный. Я даже сказала ему как-то в шутку, что он спит наяву, а он ответил, что вернее было бы сказать "спит во сне". Помню, я еще засмеялась, мне этот "сон во сне" показался очень забавным.
– Да, – сказал Куинн. – От него не просыпаются.
Глава 7
Компания по продаже недвижимости Хейвуда занимала первый этаж здания маленькой гостиницы. На стенах ее висели карты города и штата, аэроснимок Чикото и две гравюры: одна изображала Вашингтона, форсирующего Делавэр, другая – Линкольна в молодости.
Юноша без пиджака, с изжелта-бледным лицом назвался Эрлом Перкинсом. Хотя в комнате стояло несколько столов с табличками, на которых значились фамилии служащих, Перкинс был единственным, кто находился на работе, и было непонятно, то ли дела идут настолько плохо, что остальные не считают нужным появляться, то ли настолько хорошо, что все, как Вилли Кинг, демонстрируют участки потенциальным покупателям.
– Мне нужна миссис Кинг. Когда я могу ее видеть?
– В любое время. То есть в любое удобное для нее время. Здесь что хотят, то и делают. Никто не соблюдает никаких правил! Вы работаете, мистер?..
– Куинн. Да, работаю.
– Тогда вы знаете, что любое, даже наилучшим образом организованное предприятие развалится, если служащие перестанут строго придерживаться правил работы. Что тогда ждет общество? Хаос!
– Довольно уютный и мирный хаос, – сказал, оглядывая комнату, Куинн.
– Хаос может не иметь пугающих внешних признаков, – назидательно продолжил Перкинс – Например, мой обеденный перерыв начинается в двенадцать, а кончается в час. Уже почти час, а я еще не ел. На ваш взгляд это пустяк, а на мой – нет. Я бы уже к одиннадцати клиента отпустил и сюда вернулся, потому что занимаюсь делом, а не пускаю боссу пыль в глаза.
– Давно миссис Кинг работает у Хейвуда?
– Не знаю. Я здесь только с января.
– А мистер Кинг имеется?
– В наличии? Нет, – с удовольствием сообщил Перкинс. – Она в разводе.
– Давно вы живете в Чикото?
– Всю жизнь, кроме тех двух лет, что учился в колледже в Сан-Хосе. Представляете? Два года грызть науку, чтобы вернуться... Ну вот, кажется, вам повезло.
Дверь распахнулась, втолкнув в комнату волну жаркого, сухого воздуха, и вошла Вилли Кинг, в белом платье без рукавов и широкополой шляпе. Из-за шляпы она не сразу заметила Куинна.
– Прости, Эрл, я опять опоздала.
– Видно, я не заслуживаю другого отношения, – скорбно отозвался Перкинс. – Моя язва...
– Зато участок, можно считать, продан. Пришлось, правда, соврать насчет климата.
Она бросила сумочку на стол, сняла шляпу и увидела Куинна. Ее лицо не дрогнуло, и лишь губы сжались плотнее.
– О, я не заметила, что у нас клиент. Могу я чем-нибудь помочь вам, сэр?
– Безусловно, миссис Кинг.
– Эрл, – сказала Вилли, – пойди поешь хорошенько. И никакого перца, никакого кетчупа!
– Я заболел не от перца и кетчупа, – заявил Перкинс, – а от того, что мы живем без правил!
– Ладно, подумай заодно, какие нужны правила. Составь список.
– Уже составил.
– Составь еще один.
– Зря смеешься, я так и сделаю! – сказал Перкинс и вышел, хлопнув дверью.
– Какой он еще ребенок, – сказала Вилли материнским тоном. – Слишком рано нажил язву. Надеюсь, у вас язвы нет, мистер Куинн?
– Нет, но может появиться, если я буду глотать истории, которыми вы меня потчуете, миссис Кинг, и дело тоже будет не в перце и кетчупе. Как съездили в Лос-Анджелес?
– Я передумала.
– Решили, что Чикото все-таки достаточно приятный город?
– Нет. Чикото – дыра.
– Тогда выбирайтесь из нее!
– А что, если я провалюсь в дыру похуже? – спросила она, дернув голым плечиком. – Здесь, по крайней мере, у меня давние, прочные связи.
– Такие, как мистер Хейвуд?
– Да, конечно. Мистер Хейвуд мой хозяин.
– Только на работе или в свободное время тоже?
– Я вас не понимаю, – ласково произнесла она, – или, может, вы имеете в виду вчерашний вечер?