Вход/Регистрация
Как он похож на ангела
вернуться

Миллар Маргарет

Шрифт:

– Надо увезти коробки с собой, – сказал Ласситер. – А то, не ровен час, кто-нибудь из Братьев вернется за своим добром.

– Не думаю, чтобы они вернулись.

– Я тоже. Но береженого Бог бережет. Как вы думаете, куда они отправились?

– На юг, наверное. Раньше община жила в горах Сан-Габриэль.

Ласситер закурил и, переломив спичку пополам, швырнул ее за порог.

– Если бы я был на месте Учителя – тьфу-тьфу-тьфу, – это последнее, что бы я сделал. Даже если они и переоделись в нормальную одежду, двадцать пять человек в автомобиле и грузовике обязательно привлекут к себе внимание.

– Так что бы вы сделали?

– Довез бы всех до ближайшего большого города – Лос-Анджелеса – и распустил бы по одному. В горах им не выжить.

– В большом городе тоже, – сказал Куинн. – У них нет денег.

* * *

Убаюканная ездой, Мать Пуреса заснула на заднем сиденье, посасывая леденец. С ногами, подтянутыми к животу, и подбородком, упершимся в грудь, она напоминала дряхлый человеческий зародыш.

Ласситер сидел впереди. Когда они выехали на шоссе, он повернулся к Куинну.

– Вы говорили, тут рядом ранчо?

– Да. Мили через две будет поворот.

– Надо заехать, попросить помочь.

– В чем?

– Сразу видно, что вы городской, – усмехнулся Ласситер. – За скотиной-то приглядеть надо! Коровы сами не доятся. Ума не приложу, как они могли бросить животных?

– Грузовик и машина с трудом вместили людей.

– Не могу отделаться от мысли, что они спрятались где-то поблизости и ночью придут за скотом. Вы городской и не понимаете, насколько эта община зависит от животных. Они, кстати, отлично выглядят, чувствуется хороший уход.

– Вы правы, – сказал Куинн, вспоминая, с каким чувством Брат Свет говорил об овцах, козах, коровах. Где бы он сейчас ни находился, поблизости или в горах Сан-Габриэль, Куинн знал, о чем он будет думать перед сном.

Поворот к ранчо Арида был обозначен деревянной стрелой, украшенной подковами. Проехав с полмили, они увидели, что навстречу им едет джип. Кроме шофера в нем были два колли, отчаянно лаявшие и махавшие хвостами.

Поравнявшись с машиной шерифа, джип остановился, и водитель вышел на дорогу.

– Что случилось, шериф?

– Привет, Ньюхаузер, – сказал Куинн.

Ньюхаузер нагнулся и заглянул в машину:

– С ума сойти, это ты, Куинн!

– Я.

– Почему до сих пор не в Рино?

– Задержался немного.

– Знаешь, я рад, что ты в порядке. Меня, признаться, грызла совесть, что я тебя бросил одного на дороге. Никогда ведь не знаешь, как все обернется.

Эта ничего не значащая фраза вдруг подействовала на Куинна как откровение. Волна воспоминаний вновь обрушилась на него, и на гребне ее он увидел Сестру Благодать. "Добро пожаловать, незнакомец... Мы не отказываем в приюте бедным, потому что бедны сами".

– Никогда не знаешь, – тихо повторил он.

Глава 20

В девять часов вечера Куинн сидел в кабинете шерифа, и они ждали, чтобы оператор соединил их с Чарли Фезерстоуном. Когда телефон наконец зазвонил, Ласситер сказал:

– Я в таких разговорах не мастак. Давайте вы.

– Но это не моя обязанность.

– Вы знали его мать, а я нет. Возьмите трубку.

– Хорошо, – сказал Куинн. – Но тогда выйдите.

– Это мой кабинет.

– И ваш телефон.

– О Господи! – произнес Ласситер и вышел, хлопнув дверью.

Куинн снял трубку.

– Алло.

– Да.

– Мистер Фезерстоун?

– Да. С кем я говорю?

– Моя фамилия Куинн. Я звоню вам из Сан-Феличе, Калифорния.

– Слушаю вас.

– Боюсь, у меня плохие новости, мистер Фезерстоун.

– Неудивительно, – произнес Фезерстоун с плаксивой интонацией нытика. – Хороших новостей я из Калифорнии не получаю.

– Ваша мать умерла сегодня.

Ответа не было долгое время.

– Я ее предостерегал, – сказал Фезерстоун наконец, – я говорил ей, что нельзя так бездарно тратить силы и здоровье. Она же за собой совсем не следила!

– Ваша мать была здорова, мистер Фезерстоун. Ее отравили.

– Что? Что вы говорите?! Отравили? Мою мать? Как? Кто это сделал?

– Подробности мне пока неизвестны.

– Если в этом виноват их мерзавец Учитель, я разорву его собственными руками!

– Он к отравлению непричастен.

– Он ко всему причастен! – Фезерстоун кричал, переводя, сам того не замечая, горе в ярость. – Если бы не он с его бредовыми идеями, она жила бы сейчас среди приличных людей!

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: