Шрифт:
Направляясь по дорожке к своему дому, она вспоминала слова профессора, его внимательное к ней отношение, его письма и, главное, то, как он смотрел на неё сегодня, — и ей казалось очень возможным, что она тоже является для него чем-то большим, чем просто другом и любимой ученицей. Но даже если допустить, что это было правдой, она точно знала, что профессор никогда не заговорит с ней о своих чувствах, чтобы «не оказаться в нелепом положении».
«Значит, это придется сделать мне», — подумала Лили. Её будущее по–прежнему было полно вопросов и неопределенности, но теперь она, кажется, понимала, чего хочет, и неизвестность казалась ей скорее интригующей, чем пугающей.
Встреча с Лили, как ни странно, не оказалась для Снейпа такой тяжелой, как он предполагал вначале. Он увидел, как Лили повзрослела за эти месяцы, и имел все основания предполагать, что она может стать очень сильной волшебницей. Он гордился тем, что это, в определенной степени, и его заслуга тоже. В конце концов, в трудную минуту она обратилась за поддержкой именно к нему…
«Глупо мечтать о невозможном, — думал Снейп, — но если ей по–прежнему нужна моя помощь, то она может рассчитывать на неё до тех пор, пока я жив». Он чувствовал, что сможет найти в себе силы довольствоваться той ролью друга, которую она отводила ему. Однако ощущение одиночества от этого не становилось меньше, и он по–прежнему оставался более мрачным, чем обычно.
Наступили рождественские каникулы. Замок был празднично украшен, и в Большом зале стояли традиционные двенадцать ёлок. По обычаю, заведенному ещё Дамблдором, в рождественский вечер преподаватели садились за один стол вместе с оставшимися в школе учениками. Правда, теперь к концу ужина за столом оставались лишь Снейп и МакГонагалл, да на другом конце сонно клевал носом пухленький первокурсник, объевшийся сладостей. Все остальные — и студенты, и преподаватели, большинство из которых были теперь довольно молодыми, — танцевали в дальнем конце зала под звуки принесенного Хагридом патефона.
— В следующем году надо пригласить на Рождество музыкантов, — сказал Снейп, глядя на танцующую молодежь.
— Надеюсь, в будущем году вы всё-таки отпустите меня на пенсию, — поджала губы МакГонагалл.
— Я совершенно не представляю, как вас можно кем-то заменить, Минерва. И потом, вы ведь сами не сможете без школы.
— Конечно! — возмутилась МакГонагалл. — Вы хотели бы, чтобы я превратилась в привидение, как профессор Бинс, и осталась в школе навечно!
— Неплохая идея, но, боюсь, это не ваш стиль, — заметил Снейп.
— Да уж… Пока что на привидение больше похожи вы, директор.
— Как это понимать? — удивленно поднял брови Снейп.
— Северус! Позволь мне поговорить с тобой не как с директором, а как с бывшим учеником… Я, конечно, старуха, но я не слепая! Ты похудел, ходишь по школе, как тень. Извини, конечно, но ты ужасно выглядишь, и иногда создается впечатление, что ты вообще с трудом понимаешь, где находишься.
— Профессор МакГонагалл, если вы считаете, что я плохо справляюсь со своими обязанностями, то можете подать на меня рапорт в Министерство, — скривился Снейп.
— Дело не в обязанностях, — спокойно сказала МакГонагалл. — Дело в тебе. Что с тобой происходит?
— Со мной всё в порядке, — мрачно ответил Снейп. Он не хотел сейчас даже думать об этом, и уж тем более обсуждать эту тему с МакГонагалл. Но она, повернувшись к нему, сочувственно сказала:
— Это ведь дочка Поттеров, да? Всё из-за неё?
— При чём здесь это! — быстро сказал Снейп, и тут же понял, что если у МакГонагалл и были какие-то сомнения относительно причин его состояния, то теперь их не осталось. Отпираться было бы глупо, и он удрученно произнес:
— Вы говорили об этом с Дамблдором?
— Разумеется, я ни с кем об этом не говорила, — оскорблено сказала она. — Я и сама вполне способна наблюдать и делать выводы из увиденного… Эти уроки… И она так похожа на неё… Перестань изводить себя, Северус! Ты должен понимать, что это ни к чему не приведет. В конце концов, ты же волшебник! Должны же быть какие-то средства… Нужно прекратить это, пока не поздно.
— Вы думаете, я не пробовал? — Снейп остановившимся взглядом смотрел на переплетенные пальцы своих рук. — Я не могу ничего сделать. Нет, пусть уж всё остается как есть. Я думаю, это не продлится слишком долго.
— Северус! — предостерегающе произнесла МакГонагалл.
— Не бойтесь, — горько усмехнулся Снейп, — я не собираюсь делать ничего такого… Просто я слишком устал… Пойду-ка я к себе, — сказал он, вставая из-за стола. — Думаю, вы тут вполне обойдетесь без меня. Можете разрешить студентам остаться до часу — всё-таки праздник… Спокойной ночи, Минерва.
Снейп повернулся и направился к выходу из Большого зала, услышав за своей спиной сочувственный вздох МакГонагалл.
Вернувшись к себе, он взял доставленный ему утром с Косой аллеи «Полный справочник по зельям», который он заказал для Лили, и завернул его в оберточную бумагу с кружащимися на темно–синем фоне блестящими снежинками. Он собирался поручить Винки к утру доставить подарок по назначению.