Шрифт:
«Мы продвигаемся в нужном направлении… в отношении социальных программ». «В отношении» — оборот из юридического жаргона: так ситуация выглядит более значительной и более сложной. Не продвигают социальные программы в нужном направлении, а продвигаются в нужном направлении в отношении социальных программ. Но хотя бы продвигаются. Чтобы лучше представить это продвижение, вообразите себе стремительную поступь сухопутной черепахи.
Однако политикам не обязательно самим продвигаться в нужном направлении: иной раз они продвигают что-то другое. А именно, процесс: «Мы продвигаем процесс в нужном направлении, чтобы осуществить все нужные инициативы». Осуществить значит выполнить, а инициатива — то же, что предложение. На этом этапе шаги еще не предприняты, однако инициатива всегда может превратиться в решимость.
Кто-то может спросить: а зачем нам нужны все эти инициативы, предложения, шаги и решимости? Ну, ребята, уже пора было понять: они нужны нам, чтобы отвечать на вызовы сегодняшнего дня. Ведь в нашей стране, как вы, я уверен, заметили, больше нет проблем: вместо них перед нами стоят вызовы. Мы везде встречаем вызовы. Именно поэтому нам нужны люди, способные принимать непростые решения. Непростые решения типа: «Сколько денег я могу получить в обмен за свою принципиальность, чтобы переизбраться и дальше работать в правительстве?»
Хотя, конечно, ни один уважающий себя политик ни в коем случае не признает, что работает в правительстве; они все предпочитают думать, что служат народу. Это одна из самых абсурдных фальсификаций, придуманных в Вашингтоне. Политики говорят: «Мы служим народу» и описывают свои занятия как «общественную службу».
Чтобы лучше представить, как они служат народу, попробуйте представить в деталях, что происходит на скотоводческой ферме.
Политики говорят № 2:
Неладно на Холме
Продолжая обзор языка политиков, хочу отметить, что пик своих лингвистических способностей они демонстрируют, когда попадают в неприятные истории. В подобных ситуациях политик обычно начинает оправдываться одним словом: «недоразумение».
— Сенатор, вас обвиняют в уголовном преступлении. Что вы ответите на эти обвинения?
— Это все недоразумение.
— А как же записи?
— Их вырвали из контекста. Мои слова извратили.
Ловко. Человек, для которого насиловать английский язык — повседневное занятие, жалуется, что его слова извратили.
Однако тучи над ним сгущаются, неприятности усугубляются, и нашему герою приходится сменить тактику. Теперь он говорит нам, что «всю эту историю необоснованно раздули». Кстати, вы замечали, что речь о необоснованном раздутии непременно идет в контексте всей истории? Кажется, еще никто не заявлял, что лишь небольшая часть истории необоснованно раздута.
Но время не стоит на месте, находятся новые свидетельства, и наш политик снова резко меняет курс, демонстрируя чудеса словесной эквилибристики. Говорит: «Мы постараемся досконально разобраться во всем». Мы. Вдруг он оказался членом следственной группы. «Мы постараемся досконально разобраться во всем и представить американскому народу факты». Это мило. Американскому народу. Всегда старайся притянуть за уши народ: как будто тебе на него не насрать.
Ставки растут, наш герой делает очередной изящный финт и заявляет: «Я хочу верить в справедливость американского народа». Очевидно, он пытается нам что-то сообщить. А именно: что, может, под всем этим дымом и был какой-то небольшой огонек. При этом, заметьте, он все еще не вышел из фазы, на которой ему «нечего скрывать».
Но мало-помалу «Я хочу верить в справедливость американского народа» развивается в «Нет никаких достоверных свидетельств», а немного спустя мы слышим уже совсем красноречивое «Ничего не доказано».
Дальше, если в этой драме все развивается по сценарию и стандартная языковая траектория виновного выдерживается без отклонений, то за фазой «Ничего не доказано» последует та, на которой наш герой обратится к особенно пакостной тактике: задавай-себе-вопросы-и-сам-на-них-отвечай:
— Допустил ли я промах? Да. Допустил ли неподобающее поведение? Да. Жалею ли я, что это случилось? Безусловно. Но нарушил ли я закон? Так вопрос не стоит.
Тем не менее дни бегут, и скоро становится ясно, что наш друг скорее всего и в самом деле нарушил закон. Мы понимаем это, видя, как он переходит к высокому штилю, применяя пассивный залог: ошибки были допущены. Прелесть таких ошибок в том, что совершенно непонятно, кто же их допустил. Вам предлагают самим над этим поразмыслить. Плохие ли советники виноваты? Недобросовестные помощники? Проклятие вуду?
Но уже поздно. «Ошибки были допущены» позади, в ход идет «в конце концов с меня снимут обвинения», потом: «Я уповаю на американское правосудие», и, наконец, все заканчивается жалобным криком: «Куда подевалась презумпция невиновности?» Куда же она подевалась? Что ж, парню предстоит это узнать.
Наконец, окончательно сдавшись (и поступив на государственное обеспечение), наш герой шаркает прочь в милом оранжевом комбинезоне, и мы слышим, как он жалобно бормочет: «Я хочу поскорее забыть эту историю и жить дальше». И, стремясь подчеркнуть искренность намерений, добавляет: «Я расплачиваюсь за свои поступки». Как ново! Вообразите только: расплачивается за свои поступки. Он говорит так, будто это какая-то недавно изобретенная методика.