Вход/Регистрация
Восторг обретения
вернуться

Кайзер Дженис

Шрифт:

— А я думал, вы — отчаянная теннисистка, выступали за сборную школы.

— Да, когда-то. Сейчас я не такая.

— Это можно поправить, не так ли? — шутливо подмигнул ей Катлер.

Они проехали вокруг парка и остановились перед бейсбольной площадкой. Андреа рассказала ему, что муж ее лучшей подруги азартный бейсболист и что команды, выступающие в лиге Солт-Ривер, играют совсем не плохо.

— Когда-то я тоже увлекался бейсболом, — в голосе Катлера прозвучали ностальгические нотки. — Теперь предпочитаю теннис. У этой игры одно важное преимущество: вам не нужны еще семнадцать парней.

Он протянул руку и потрепал Либи за щечку, вызвав новый взрыв радости.

— Ах ты, мой сладенький пончик! Готова отведать первое в твоей жизни мороженое? — наклонившись через сиденье к девочке, спросил Слэйд.

Либи застенчиво спрятала лицо на груди матери.

— А вы, милая мамочка? — улыбнувшись, спросил он Андреа. — Вы уже проголодались?

Слэйд создавал вокруг себя такую легкую и приятную атмосферу, что Андреа почти забыла, кто он на самом деле. Несмотря на роскошную машину, он был образцом скромности, и это полностью обезоруживало Андреа. Притягательность его личности ощущалась даже сильнее, чем его чисто мужское обаяние, хотя при этом оно вовсе не терялось, а наоборот, действовало на нее еще сильнее.

По Мэйн-стрит они подъехали к кафе «Дэари Квин». Казалось несколько странным оказаться со Слэйдом здесь, где их могли видеть вместе. Конечно, в этом не было ничего дурного, но в таком маленьком городке, как Солт-Ривер, сплетни возникали и распространялись мгновенно. Особенно неловко Андреа почувствовала себя, когда они проезжали мимо магазина Грэйс. Она решила обязательно обсудить с Эдом то, как лучше сообщить свекрови обо всем случившемся, чтобы при этом не вызвать у нее нервного срыва.

Припарковавшись около кафе, Катлер вышел и, взяв Андреа за руку, помог им с Либи выбраться из машины. Ее глаза встретились с глазами Слэйда, и вслед за этим на какое-то мгновение они почти вплотную прижались друг к другу. И хотя их разделял сидевший на руках у Андреа ребенок, она почти физически ощутила сильное тело Слэйда. И не отодвинулась.

Войдя в кафе, они сели за свободный столик и изучили висевшее на стене меню. Слэйд прошел к стойке и заказал ланч. Через несколько минут все трое с удовольствием принялись за еду. Они чувствовали себя вполне непринужденно, и Андреа совсем забыла, что находится в общественном месте. Несколько ее знакомых с любопытством наблюдали за ними. Некоторые приветствовали Андреа, но это почему-то ничуть ее не смущало. Катлера здесь, кажется, никто не знал, а если и знал, то не показывал виду.

— Вы специально избегаете известности? — спросила Андреа, протягивая Либи ломтик жареного картофеля.

— Я не люблю афишировать личную жизнь, — небрежно ответил Слэйд.

— Мне ничего не было известно о вашем существовании, пока доктор Эллисон не сообщил мне о вас. Некоторое время тому назад одна газета опубликовала сообщение о продаже ранчо, но почти ничего не написала о его покупателе.

— Когда началось строительство дома, репортер хотел подготовить материал и сделать фотографии, но я отказал ему в этом. Я готов выполнять общественный долг, например, жертвовать на благотворительные цели, — добавил Катлер, допивая кока-колу, — но моя личная жизнь никого не касается.

— Жаклин говорит, что вы не любите раскрывать свои карты.

— Верно, — ухмыльнулся Слэйд.

Что же он за человек, думала Андреа, глядя в его голубые глаза. Их взгляды встретились, и она почувствовала, что между ними устанавливается какая-то невидимая связь, а отношения приобретают совершенно иной характер.

— Мне кажется, я вас совсем не знаю, — сказала Андреа, удивляясь своей откровенности.

— Что вы имеете в виду?

— Вы такой многоликий и разный. Иногда я просто не понимаю, с каким именно Слэйдом имею дело.

— Ну, сейчас с тем, кто наслаждается вашим обществом и не боится это сказать, — со смущенным и в то же время довольным выражением лица ответил Катлер, которому явно понравилось замечание собеседницы.

— А это не опасно?

— Ну что вы. Я же очень хороший. Спросите вашу дочку, она подтвердит.

— А других свидетелей у вас разве нет? — взглянув на него, спросила Андреа.

— Каких других?

— Ну, скажем, бывшие жены.

— Нет, — довольно хмыкнул Слэйд. — Чего нет, того нет.

— И невесты тоже нет?

— Я, конечно, не женоненавистник. Раз или два был близок к тому, чтобы завести семью, не говоря уже о других, менее обязывающих связях… Но я оказался довольно быстрым на ноги, так что пока меня никто не изловил и я холостяк. Это хорошо или плохо?

— Ну, это как посмотреть, — сказала, пожав плечами, Андреа. — Наверное, все это можно толковать и по-другому, а именно, что вы никого не изловили.

— Меня не интересует финансовое положение женщин, с которыми я встречаюсь. Увы, нельзя сказать то же самое о них, по крайней мере о некоторых. В этом вся проблема.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: