akchisko_san1
Шрифт:
— И в самом деле, суть претензии из записки говорит о том, что это какая-нибудь злобная старая ведьма хулиганит между вязкой носков и чтением «Придиры», — заявил Артур, — но не исключено, что Упивающиеся смертью так маскируются.
Случившееся сильно подействовало на Дика; он, похоже, увеличил время, которое посвящал изготовлению пресловутой карты. Во всяком случае, раньше Рики ее не замечал, а теперь равенкловец старался посвящать этому хоть сколько-нибудь каждый день, и оттиски свежих пергаментов росли. Поэтому он частенько менял деятельность в зависимости от прихода или ухода Мелани и Марго.
Лео лишь неделю спустя, исчеркав тайком ни один пергамент, поделился своими напряженными, как оказалось, соображениями по поводу присланной Джиму тянучки.
— Мне давно пора понять, в чем дело, — объявил он.
— У тебя, похоже, мания величия, — не удержался Рики и заслужил раздраженный взгляд в свой адрес.
— Ведь есть же система, должна быть, — принялся втолковывать ему Лео. — «Мина» в поезде и вот эта тянучка — одного порядка пакости, старухи у дома Марчбэнкс и письмо от гоблинов — другого порядка. Я знаю, что в любой момент произойдет еще что-нибудь, и, конечно, хочу это предотвратить.
— И ты думаешь, мог бы предотвратить эпизод с тянучкой? — поинтересовался Рики. — Разве можно было ждать такого?
На это Лео ответил, что, конечно, нет, это невообразимое безобразие, но все равно, это не оправдание, и замкнулся.
Между тем учеба тянулась своим чередом, паучки росли, учителя все настойчивее напоминали о необходимости повторения. В конце марта стол старост снова появился в Большом зале, так что во время второго завтрака Рики остался в компании слизеринских одноклассников. Быстро перекусив, он собрался и пошел в библиотеку, полагая, что друзья его догонят.
Народ в основном все еще оставался в Большом зале, так что ему повезло занять место, за которым не могла наблюдать библиотекарша. Расположившись, Рики отправился за книгами, получил их почти без очереди и, предполагая начать с зелий, припомнил нужную страницу. Рики уже придвинул для себя стул и собрался усаживаться, как вдруг его остановило ощущение, что все идет не так. Он отодвинул книги, поправил пергамент и потянулся за чернильницей, и тогда только понял: перо пропало.
В первый момент ему показалось, ну подумаешь, какой пустяк. Он вознамерился продолжать, но другого пера у него при себе не было. Рики охватила досада; невыносимо тормозить, едва разогнавшись. Он принялся перебирать вещи, в напрасной надежде, что благодаря его настойчивости перо отыщется. Хотя точно помнил, что не стал бы прятать его от себя самого.
— Так и знала!
Перед ним возникла преисполненная ехидного понимания Джорджина Уизли. Рики вопросительно поднял брови.
— Ты почему не в вашем штабе? У Ральфа день рождения! — зашипела она страшным шепотом, так что библиотекарша и посетители, до того исподтишка наблюдавшие за его возней, позволили себе, наконец, уставиться в открытую. — Ты что, забыл?!
Рики, признаться, забыл, стало и досадно, и понятно, что, в отличие от других, кто за столом старост, Артур не напомнил ему. Но хотя бы прислал за ним свою кузину.
— Иди туда быстро! — потребовала Джорджина.
Выбора не оставалось, Рики принялся складывать вещи обратно в сумку.
— Ты не видела мое перо? — уточнил он у Джорджины, и на долю секунды даже заподозрил ее в хулиганстве. Но она помотала головой, и на всякий случай оглядела пустой стол.
Вслед за ней Рики покинул библиотеку; на душе было неспокойно. Куда могло подеваться перо в библиотеке, где не бывает сквозняков? Впрочем, сейчас следовало безотлагательно вынуть из сундука подарок для Ральфа, к счастью, припасенный заранее.
Рики сбегал в подземелья, хаотично перерыл на всякий случай весь сундук, и, кроме подарка, наткнулся на старое перо, привезенное в начале года. То самое, которым он перестал пользоваться, получив новое, серое и изящное, от Селены. На всякий случай, Рики переложил старое перо в тумбочку, затем вытряхнул содержимое сумки на кровать и перебрал, но безрезультатно. Время поджимало, поэтому, оставив все, как есть, он захватил подарок и поднялся в штаб.
Неудивительно, что он пришел последним. Там ждали бокалы с тыквенным соком, тортик, наверняка заранее приготовленный эльфами по договоренности с Уизли, и все друзья, включая Тиффани. Вначале Рики не терпелось расспросить их, но он сдержался, понимая, что невежливо отвлекать внимание от именинника, а занимать день рождения друга своими проблемами — это и вовсе свинство. Если допустить, что кто-то из приглашенных сюда мог взять перо — тогда все в порядке, если нет — ни к чему говорить об этом сейчас.
— Тебя что-то беспокоит? — заметила Селена.
Рики старательно принялся делать вид, что все в порядке и лучше быть не может; в пропаже пера ей он признался бы в последнюю очередь.
— Нет, просто я только сейчас подумал, пригодится ли Ральфу походная фляжка, — сказал он.
— Но подарок ему понравился, — заметила девушка. — А кельтский орнамент — это очень мило.
— Еще бы, — против воли, Рики гордо закивал. — Пит едва нашел такую. На всех рисуют физиономии знаменитостей, маггловских, разумеется. А Ральф про них и не знает, и я, признаться, знаю не всех. Так зачем ему на фляге лишняя морда?