Федотова Надежда
Шрифт:
– Да нищий я! Ни черта у меня нету!! Ни богатств, ни семьи, ни реликвий фамильных!.. Только и было, что море, да "Альбатрос"! Море твое, а корабль… Бери, хрен с тобой! От сердца отрываю!..
– Лодка не твоя,- раздумчиво протянуло чудище. Чарли побагровел:
– Да много ты понимаешь, рыбий глаз?! Я на "Альбатросе" еще юнгой служил! Он мне, может, заместо дома! Я его, может, самолично у адмирала украл, чтоб тебе лопнуть!.. И от всей эскадры увел! И помер бы щас на нем, не жалуясь… Бери, тварь косорылая, пока предлагают!
– Годится,- кивнул фомор.- Больше с тебя не возьмешь, это самое дорогое… Ты осталась, женщина!
Нэрис, кусая губы, опустила голову. У нее не было ни меча, ни корабля. И даже жемчужное ожерелье, подарок Ивара, она на прогулку не надела - зачем?.. "Хотя ожерелье он бы все равно не взял",- подумала девушка. И, боясь передумать, стянула с пальца золотое обручальное кольцо.
– На!- сказала леди МакЛайон, и, размахнувшись, швырнула свой откуп прямо в пасть ухмыляющегося демона.- Нет у меня ничего дороже!..
– Беру-у-у…- удовлетворенно пробулькало сташилище, щелкнув зубами.- Откупились, людишки!.. Убивать не бу… У-у-у!! Ты что мне подсунула, женщина?!
Морда демона пошла пятнами, когтистая ручища задергалась, из пасти поползли хлопья кровавой пены. Нэрис попятилась:
– Что просил… Самое дорогое… Я и отдала, в чем дело-то?..
– У-у-у…- выл фомор, корчась в судорогах. "Альбатрос" опасно заскользил вниз с его ладони.- Кольцо-о-о… В церкви надетое, освященное… Отравили-и-и!..
– Лучше б ты сама туда прыгнула,- сердито буркнул Чарли, скользя сапогами по накренившейся палубе. И снова схватился за командира.- Нашла, чего демону в пасть кидать!.. Щас на тряпки порвет… Пусти мой пояс, дура! Из-за тебя всё!
– Но откуда же мне было знать…
– Хватит препираться,- прошипел Десмонд, из последних сил цепляясь за мачту. "Альбатрос" завалился набок, и теперь вся троица практически висела в воздухе над страшной чавкающей воронкой. Причем, держалась эта "цепочка" только на одном капитане.
Демон взревел, сжимая ладонь в кулак. Длинные когти щелкнули, смыкаясь над палубой корабля. Застонали доски.
– Всем держаться!- крикнул Хант, едва ли не зубами впиваясь в спасительную мачту. Длинная рука чудовища взмыла кверху. Фомор размахнулся и, изрыгая проклятия, отшвырнул от себя покалеченное суденышко.
– Теперь точно хана,- прохрипел Чарли. Болтающаяся у него на поясе Нэрис зажмурилась. В ушах свистел ветер, тучи рвал жуткий рев морского чудища…
"Зря меч отдал,- пронеслось в голове у капитана Ханта.- Все равно подыхать… В лепешку о воду разобьемся, с такой-то высоты"
Больше он ни о чем подумать не успел: корма "Альбатроса" с оглушительным треском врубилась в торчащую из воды скалу. Брызнули во все стороны обломки дерева.
И наступила темнота.
Глава 12
Адмирал Кэвендиш, сдвинув брови, молча слушал сбивчивый рассказ деревенского старосты. Ральф Оуэн, стоя по своему обыкновению за правым плечом командира эскадры, только ахал - новости были из рук вон…
– …а я, ваше сиятельство, тока чудом уберегся!- говорил староста, комкая в руках шапку.- Ить мы с сыновьями на лове были, там, за дальней косой. А как погодка портиться-то начала, дак домой поворотили - а тут такое!.. Хотя, ежли по правде сказать, нынче легко отделались - детишек разбойники оставили, скота половину тока взяли. И Марта моя, хоть и напужалась до икоты, а всё ж таки жива-здорова! Правда, ваше сиятельство, не всем так свезло-то, как нам. У соседей сына зарезали, у Джона вон зятя…
– Много погибло?- мрачно спросил адмирал. Старый рыбак тяжко вздохнул:
– Да почитай больше дюжины, ваше сиятельство!.. Креста на них нет, окаянных! Как саранча налетели!.. Ну, пришел грабить - да черт с тобой, грабь уж! Убивать-то пошто?! Мы б сами всё отдали, чай, не совсем еще из ума выжили…
– И как жишь госпожу-то молодую жалко, ваше сиятельство!- всхлипнул из угла голос старостихи.- Такая добрая госпожа… Мы ж бы и так угостили, чем могли, а она - нет, денежку возьмите, не желаю, говорит, задаром… Такая молоденькая, а сострадательная! Чужой труд как есть ценит… И мальчиков жалко! Их всего-то человек пять и было, а ежли б не они, дак не дождалась бы я, чую, старика своего из моря!
– Леди МакЛайон,- опустил голову лорд.- А "мальчики", это, я так полагаю, ее охрана?.. То есть, люди первого советника… Черт побери!
– Хант за это ответит, Дэвид,- негромко проговорил Оуэн.- Обязательно. Не терзайся так.
– А толку сейчас-то терзаться?- хмуро обронил адмирал.- "Альбатрос" мы упустили, и леди МакЛайон тоже… Этот шторм, будь он неладен!..
– Шторм почти стих. Отправим "Воителя" на разведку. В такую бурю Хант не мог уйти слишком далеко.
– Твоя правда…- задумчиво кивнул лорд. И повернулся к жене старосты:- Сударыня, вы говорите, отряд молодой леди полег весь?