Шрифт:
Ее окружал ореол невинности. Джулиан испытывал сильное желание сорвать тайный покров и обнажить душу этой женщины. Никки не могла не знать, что Граймз увяз по уши, и коль уж она вела дела фирмы «Коломб контракторз», то ее прелестное личико тоже должно быть в пушку.
— Я сказала правду о Ти Флойде и Джо, — снова повторила Никки.
— Не сомневаюсь.
Никки обернулась. Ее взгляд как бы оценивал, насколько он способен понимать и сочувствовать. Джулиан почувствовал, что начинает злиться. В конце концов, он не людоед!
— Поверь, Арчер, эти двое и сотни других им подобных — жертвы предрассудков. Люди жили на этой земле задолго до того, как открыли нефть под здешними болотами. Развитие промысла изменило жизнь края и повлияло на исконную культуру, восходящую корнями к временам французской колонизации. Местные жители кормили семьи, занимаясь охотой и сельским хозяйством. Это были богобоязненные люди, регулярно посещавшие церковь. И они говорили по-французски. Затем правительство выстроило школы, в которых преподавали на английском. Местные дети пошли в эти школы, ни слова не понимая по-английски. Их высмеивали, наказывали или даже били, если кто-то смел заговорить на родном языке во время перемены или ланча. Ничего удивительного, что в поколениях этих людей живет дух отвращения к образованию.
Арчер кивнул, соглашаясь, но добавил с чуть заметной улыбкой:
— Говоришь, растили детей, возделывали землю, ходили в церковь? Вполне благонамеренные занятия для тех, кто чеканил монеты с девизом «Пусть вернутся старые времена».
Никки сбавила скорость, когда у шлюзовых ворот к ним приблизился другой катер.
— Ты только посмотри! — вдруг воскликнула она, когда их катер пошел в кильваторе за другим судном, и показала рукой на отмель, где однажды велось безрезультатное бурение. Там красовалась голубая цапля, грациозно выгнувшая длинную шею с маленькой головкой и остроконечным клювом. Птица застыла неподвижно, терпеливо ожидая добычу.
Арчер поднялся и заглянул через плечо Никки.
— Красавица, — тихо сказал он, едва взглянув на цаплю, но оценив выразительный женский профиль.
— В этих местах богатая фауна.
— Когда-нибудь ты покажешь мне все это.
Никки обернулась, безошибочно почувствовав двусмысленность слов Джулиана, но он встретил ее взгляд с самым невинным выражением. Никки удержалась от резкого ответа. Черт побери этого красавца! Она не позволит заманить себя в ловушку!
Когда показалась пристань, Арчер занял место в носовой части. Никки мастерски пришвартовала катер. Кинув трос словно лассо, Джулиан закрепил его конец. Затем он прошел по планширу и повторил то же действие на корме.
— Славная работенка, ковбой, — заметила Никки, растягивая слова в подражание техасскому просторечию. Она присоединилась на палубе к Джулиану и передала ему пиджак и дипломат.
— Ерунда, нам это раз плюнуть, мадам, — поддержал шутку Арчер.
— Так у тебя навыки моряка? — поинтересовалась Никки.
— Не совсем так. В доме моей бабушки в Сент-Луисе хранится катамаран, но, кажется, я никогда не найду времени, чтобы куда-то выбраться на нем. Однако я научился обращаться с тросом, когда однажды летом мой брат Фрэнк решил, что мы непременно должны выиграть приз в известном техасском родео. Я заарканил с миллион чучел, набитых соломой, пока Фрэнк не остался доволен результатом.
— А как же приз? Вы его выиграли?
— Только Фрэнк. Я же попытал счастья, объезжая неоседланную лошадь, и очнулся в больнице со сломанной ключицей.
— Мне всегда хотелось иметь брата, — грустно улыбнулась Никки. — Должно быть, это здорово.
Арчер ловко взобрался на пристань и протянул ей руку. Никки вдруг очутилась в ловушке. Она стояла на самом краю причала, уткнувшись носом в широкую грудь Арчера. Собравшись с духом, Никки запрокинула голову и наткнулась на пристальный взгляд. Магнетизм этих серых глаз был столь силен, что она почувствовала, как по спине побежали мурашки. Это продолжалось до тех пор, пока Джулиан не сделал шаг в сторону.
— Да, это здорово — иметь брата. — Холодная отстраненность его тона привела Никки в замешательство. — Пожалуй, на плечи Фрэнка легла вся тяжесть ответственности за семейный бизнес. Мне кажется, отец воспитывал его как будущего главу компании с того дня, когда парень сделал первые шаги по детской. Однажды летом, когда Фрэнк должен был поступать в Принстон, отец послал его на одну из таких буровых. — Он указал на буровое судно невдалеке. — Старик хотел, чтобы брат изучил дело с азов, как он сам в свое время. Фрэнк работал на равных со всеми, никто не знал, что он Арчер. Мастер, отвечавший за этот участок работы, улетел, чтобы переговорить с поставщиками оборудования. Он собирался как следует нажать на эту фирму, чтобы вернуть часть денег за поставку изношенного хлама. Так вот в первую же неделю — в первую же, Никки, — произошла авария. Фрэнк потерял руку. — Гнев исказил лицо Арчера, в его глазах застыла боль. — Теперь ты понимаешь, почему я беспощаден с теми, кто ведет нечистую игру?