Шрифт:
– Это буду решать я, сэр, - упрекнул полицейский.
– улики, которые я предоставил канцлеру по моему возвращению оказались достаточными, чтобы убедить его в заговоре против Короны.
– Он казался несколько сбитым с толку всем этим делом. Его вопросы ко мне не были ясными...
– О, все это достаточно обескураживает. Дела такого рода часто запутаны. Но я доберусь до сути, дайте время, - инспектор Спрингер покрутил цепочку от часов.
– Вот для чего существует полиция: решать запутанные дела.
– Вы уверены, что находитесь в пределах своей юрисдикции, инспектор?...
– начала миссис Ундервуд.
– Как меня уверил этот джентльмен, - инспектор Спрингер показал на путешественника во времени - мы все еще на английской почве. Следовательно...
– В самом деле?
– воскликнул Джерек.
– Как чудесно!
– Думал, что не попадешься, парень, да? пробормотал сержант Шервуд, злобно глядя на него.
– Немного ошибся!
– Сколько еще человек живет здесь?
– спросил инспектор Спрингер, когда он и его люди протопали в основной зал.
Он с отвращением оглядел корзины с цветами, висящие всюду, картины, ковры и мебель, явно легкомысленного вида.
– Только мы сами, - миссис Ундервуд отвела глаза от мрачного взора своего мужа.
– Ха!
– сказал мистер Ундервуд.
– У нас отдельные комнаты, - объяснила она инспектору, на чьих губах появилась плотоядная усмешка.
– Сэр, - сказал сержант Шервуд.
– На забрать ли нам сперва эту пару?
– В девятнадцатое столетие?
– спросил Джерек.
– Именно это он и имел в виду, - ответил за сержанта путешественник во времени.
– Это для вас удобный случай, Амелия, - упавшим голосом сказал Джерек.
– Вы говорили, что все еще хотите вернуться.
– Это правда...
– начала она.
– Значит?...
– Обстоятельства...
– Вы двое лучше оставайтесь здесь, - говорил инспектор Спрингер двум констеблям, - чтобы не спускать с них глаз, он повел своих людей по лестнице. Джерек и Амелия сели на мягкую скамейку.
– Не хотите ли чаю?
– спросила Амелия своего мужа, путешественника во времени и двух констеблей.
– Ну...
– сказал один из констеблей.
– Я думаю, это было бы неплохо, - сказал другой.
Джерек был рад услужить. Он повернул кольцо власти и произвел серебряный чайник, шесть фарфоровых чашек и блюдец, кувшины с молоком и горячей водой, серебряный чайник для заварки, шесть серебряных ложек и примус.
– Нужен сахар, я думаю, - пробормотала она, - а не примус.
Он исправил ошибку.
Оба полицейских от неожиданности сели, уставившись выпученными глазами на чай. Мистер Ундервуд остался стоять, но казался более неподвижным, чем раньше, что-то бормоча про себя. Только путешественник во времени реагировал совершенно нормально.
Миссис Ундервуд, казалось, подавила усмешку, наливая чай и подавая чашки.
Констебли взяли чашки, но только один пригубил. Другой просто сказал: "Боже!" - и поставил чашку на стол, а его товарищ вымученно улыбаясь сказал:
– Очень хорошо, очень хорошо, - и снова и снова повторял эти слова.
Сверху раздался неожиданно громкий треск и вопль. Озадаченный Джерек и Амелия посмотрели вверх.
– Надеюсь, они не ломают...
– начал путешественник во времени.
Послышался топот сапог, и инспектор Спрингер, сержант Шервуд и их люди, спотыкаясь и тяжело дыша, ввалились назад в залу.
– Они атакуют!
– закричал сержант Шервуд двум другим полицейским.
– Кто-о?
– Враг, конечно, - ответил инспектор Спрингер подбежав чтобы выглянуть в окно. Они, должно быть, знают, что мы находимся в доме. Это хитрые бестии, будьте уверены!
– Что случилось инспектор?
– спросил Джерек, поднося чашку чая гостю.
– Что-то снесло вверху башни, вот и все!
– инспектор автоматически принял чай.
– Начисто. Какое-то мощное морское орудие, вероятно. Здесь рядом есть море?
– Нет. Интересно кто мог сделать это?
– Джерек вопросительно посмотрел на Амелию. Она пожала плечами.
– Божий гнев!
– объявил с надеждой мистер Ундервуд, но никто не обратил внимания на его предложение.
– Я помню, как-то раз летающая машина Герцога Королев врезалась в мое ранчо, - сказал Джерек.
– Вы не заметили летающей машины, инспектор?
Инспектор Спрингер продолжал всматриваться в окно.
– Это было, как молния с неба, - сказал он.
– Крыша была на месте, - добавил сержант Шервуд, а в следующий момент она исчезла. Раздался взрыв-бац и на секунду стало очень жарко.