Шрифт:
— Наверное, я знаю, кто вам может помочь. Присядьте, пожалуйста. — Она села на стул.
Стив тоже сел и сложил перед собой руки. Мег заинтриговал тот факт, что у него на пальце не было обручального кольца. Она встретилась с ним глазами и поняла, что он ее разглядывает.
— Добро пожаловать в наши края.
— Спасибо. А кто еще здесь живет?
— Только я и теперь вы.
Озабоченная морщинка между темными бровями стала глубже. Сердце заколотилось где-то в горле. Сидящий напротив мужчина, казалось, лишал ее самообладания.
— Я хотел кое-что подремонтировать сам. А сейчас подумываю, не нанять ли бульдозер и…
— Ну, вряд ли все так плохо. Кроме того, в Джэксоне есть очень хороший хозяйственный магазин. Недалеко от кафе. Магазин Боуденов. Им владеет семья. Они спонсируют танцы под музыку кантри по субботам в кафе «Саншайн». Люди из разных мест приезжают потанцевать и повеселиться.
— Не уверен, что в маленьком хозяйственном магазине найдется все, что мне нужно.
У мужчины была такая искренность в голосе. Указательным пальцем она провела на столе невидимую линию, потом снова переключила внимание на Стива.
— Я много лет не была в доме Лемона. Там все действительно ужасно?
— Да.
— Надеюсь, я достаточно поблагодарила вас за то, что помогли Эрину?
Уже давно она так просто не болтала с коллегой, и теперь ей было очень приятно сидеть напротив Стива.
— Не надо снова благодарить меня. — Он сжал левую руку в кулак, и костяшки пальцев побелели. — Просто я сделал то, что любой врач… кто угодно сделал бы, если бы смог.
По его лицу пробежала тень.
— А что, если бы меня не было в офисе и вас бы в кафе не оказалось? — Она замолчала, заметив, что его взгляд стал еще более озабоченным.
— Опасность миновала. Это самое главное.
— Да, думаю, вы правы. Иногда я беспокоюсь. В Джэксоне живут хорошие люди. Я стараюсь как могу.
— Я вижу это.
Рука Мег метнулась к влажным волосам. Стив на мгновение поднял бровь, потом прижал ко рту указательный палец и потер им губу. На лбу снова залегли беспокойные складки.
— Не хотите поработать здесь врачом? — спросила Мег. Может быть, именно он поможет ей.
— Нет, — прорезал воздух мгновенный резкий ответ.
— В отставке, в вашем-то возрасте?
— Больше не практикую.
— О, вы вернетесь к этому! Я никогда не смогу бросить врачебную деятельность, бросить медицину.
Глядя на Мег, Стив прищурился.
— Нет, не вернусь.
— Обожглись? Вам, наверное, требуется разрядка.
— Мне нужно вернуться в свой дом. — Он встал и отодвинул стул.
Мег смутилась. Она не могла сейчас его отпустить.
— Подождите, извините за любопытство. Просто приятно поболтать с коллегой. — Она поднялась и улыбнулась. — Давайте я напишу вам, к кому обратиться за помощью.
— Мне нужен номер телефона, но…
— Кэл Брэдфорд занимается и ремонтом, и строительством. У него очень скоро родится первый ребенок. Уверена, что ему нужна работа.
Стив скрестил руки.
— Может быть, это не такая хорошая…
— Он прекрасно работает. Поговорите с ним. У меня в книжке записан его номер. — Мег быстро подошла к маленькому кухонному столу, радуясь, что между ней и ее гостем образовалось пространство. Когда она находилась слишком близко от него, то чувствовала себя не в своей тарелке, почти нервничала.
— Не хочу доставлять вам беспокойство.
Он разомкнул руки и пошел к задней двери.
У нее в голове проносились сумасшедшие, путаные мысли. Стив Хартли был врачом. Сквозь усталость нарастало возбуждение. Она надеялась, что у него за плечами по крайней мере лет пять работы.
— Постойте, Стив! Никакого беспокойства. Я дам вам номер Кэла. — Может быть, стоящий у нее в кухне мужчина — ее последняя надежда.
И она не собиралась так легко дать уйти Стиву Хартли.
Стив наблюдал, как Мег подошла к столу у стены. Над кипой бумаг висел древний телефон с крутящимся циферблатом. Тонкие пальцы перелистали странички записной книжки с телефонами. Мег выхватила из кипы бумаг листок и нацарапала номер.
Стив наблюдал за молодой женщиной. Ее ослепительно белая блузка подчеркивала блеск каштановых волос, падающих на плечи соблазнительной волной. Шелковистые пряди мерцали, как будто жили своей собственной жизнью.
Пока она перебирала бумаги, Стив опустил взгляд ниже. Поношенные джинсы облегали ее округлые бедра.