Шрифт:
– Благодарю, – ответил Джек.
В три часа пополудни они все еще ожидали у выхода на посадку в аэропорту Гаваны. Джек захватил с собой из Майами несколько книг и журналов, чтобы почитать их в полете, но после неожиданного изменения маршрута, в результате которого они оказались в Гаване, он специально оставил их на пути уборщика и его швабры. Парень, скорее всего, не умел читать по-английски и выглядел слишком гордым, чтобы брать милостыню, но на пальце у него красовалось обручальное кольцо, а под ногтями была видна грязь, так что Джек решил, что молодой человек сумеет найти применение закладкам с портретом Эндрю Джексона, [8] которые Джек оставил внутри книг.
8
Речь идет о купюрах с портретом президента США Эндрю Джексона
Читать нечего. Канал CNN на местном телевидении отсутствовал. У него не было с собой ни сотового телефона, ни портативного компьютера, чтобы проверить свой электронный почтовый ящик. Жевательная резинка через тридцать секунд потеряла аромат и вкус, и Джек развлекался тем, что пытался сложить фольгу от нее по старым сгибам и засунуть в бумажную обертку. Посадка на рейс до Канкуна задерживалась уже больше чем на час. Оказавшись в Мексике, они пересядут наконец на прямой рейс до Майами. Джек сидел достаточно близко от стойки регистрации, чтобы не заметить десятка американцев, направляющихся тем же маршрутом, что и они, – обладателей великолепного загара и не имеющихразрешения на пребывание на острове, и все в нарушение объявленного правительством США эмбарго на торговлю с Кубой.
– Здесь полно yanquis, янки, – обронил Джек.
София уткнулась носом в журнал.
– А чего вы ожидали?
– Одного не могу понять. Как они не навлекают на себя неприятности, проходя таможенный досмотр в Соединенных Штатах, когда в их паспортах стоят штампы с отметкой «Куба»?
– Очень просто. Вы летите в Канкун, потом пересаживаетесь на рейс до Гаваны. Кубинские иммиграционные чиновники знают достаточно, чтобы не ставить в вашем паспорте штамп, но не забудьте вложить в него десятидолларовую банкноту, перед тем как вручить его им. Закончив свои дела, вы снова летите в Канкун, а оттуда домой, в Штаты. Правительство США никогда не узнает о том, что вы каждую ночь веселились до утра на Копакабане. Оно полагает, что вы находились в Канкуне. Клянусь Богом, это чрезвычайно легко.
– Похоже, на этом попадаются только идиоты, возвращающиеся с сувенирами, которые буквально кричат: «Мои родители побывали на Кубе, а мне досталась лишь эта дурацкая футболка».
– Так оно и есть. Как вы думаете, почему это торговое эмбарго превратилось в пустой звук?
– Вот это меня и раздражает, – признался Джек. – Люди, подобные вон тем двум уродам.
– А что с ними такое?
– Я случайно услышал их разговор, когда покупал кофе. Они в буквальном смысле исходили слюной, рассуждая о том, какие дешевые и красивые девушки в Гаване. Еще бы им не быть дешевыми, ублюдки. Их собственное правительство морит их голодом.
– Суайтек, вы меня удивляете. Приятно познакомиться с человеком, которого по-настоящему волнует судьба девушек, не имеющих другого выбора, кроме как продавать свое тело туристам.
– Я многих удивляю. Не забывайте, что моя мать была кубинкой.
– Tu hablas espanol?Вы говорите по-испански?
– Sf. Lo aprendi cuando yo era un escurriedo.Да, я выучил язык, когда был сливной трубой.
Она коротко рассмеялась.
– Думаю, вы хотели сказать: когда учились в школе.
– А я что сказал?
Она все еще улыбалась.
– Вы все сказали совершенно правильно. Я не стала бы менять ни одного слова.
Он знал, что она говорит неправду, и внезапно ощутил потребность оправдаться, сказав ей, что понимает язык лучше, чем говорит на нем. Но потом решил оставить все как есть.
София сказала:
– Смешно, но на последних выборах губернатора я голосовала против вашего старика. Не припомню, чтобы я слышала о том, что он женат на латиноамериканке.
– Моя мать умерла, когда я был совсем маленьким. Собственно, мне тогда было всего несколько часов от роду.
– Какой ужас! Простите меня.
– Ничего, все в порядке. В конце концов, это случилось уже давно.
– Она родилась на Кубе?
– Да. В маленьком городке под названием Бехукаль.
– Я слышала о нем. Он находится недалеко отсюда.
– Я знаю. Я смотрел карту, перед тем как отправиться сюда.
– Вы когда-нибудь думали о том, чтобы приехать на Кубу?
– Время от времени меня посещали подобные мысли. Но только недавно я начал подумывать об этом всерьез. – Джек открыл свою сумку, по аэропортовской классификации относящуюся к категории «ручной багаж», и, вынув оттуда застегивающееся на «молнию» портмоне, извлек из него фотографию. – Это она, – добавил он, протягивая снимок Софии.
– Вы привезли с собой фотографию?
– У меня есть несколько сувениров на память, которые подарили мне отец и бабушка. Даже не знаю, зачем я взял это фото с собой. Но я летел на Кубу впервые, и мне показалось правильным, если оно будет со мной.