Шрифт:
Берли
Сам себя он осудил.Елизавета
Прочь с глаз моих, предатель низкий! В Тауэр!Лейстер
Я не предатель. В том лишь я виновен, Что в тайный план тебя не посвятил, Но честно я стремился испытать И сокрушить противницу твою.Елизавета
Глупейшая увертка!Берли
Кто поверит…Лейстер
Бесспорно, я опасную игру Затеял. При дворе один лишь Лейстер Отважится на столь опасный шаг. Мир знает, как мне Стюарт ненавистна. Мой сан, благоволение, которым Почтен я королевой, исключают Неверье в честность помыслов моих. Кто избран богоравной королевой, Тот может смело долг исполнить свой, Идя своей стезею.Берли
Почему ж, Творя благое дело, вы молчали?Лейстер
Вы склонны, лорд, не совершивши дела, Благовестить о подвигах своих. То — ваш обычай; я держусь другого: Сначала дело, а потом отчет.Берли
(саркастически)
К отчету вас призвали, лорд!Лейстер
(надменно и насмешливо)
А вы-то! Всем прожужжали уши, что свершили Невесть какое дело, что спасли От смерти государыню, пресекли Крамолу в корне… Все-то, прозорливцу, Известно вам!.. Ничтожный вы хвастун! Еще сегодня ночью на свободе Была бы Стюарт, если бы не я!Берли
Не вы?Лейстер
Да, я! Сэр Мортимер сумел Снискать расположенье королевы: В доверии своем она зашла Так далеко, что даже предложила Ему прикончить Стюарт (ведь старик С негодованьем в этом отказал). Я точен? Говорите!Королева и Берли смущенно переглядываются.
Берли
Как вы это Могли узнать?Лейстер
Я точен? Где же были У вас глаза со всею вашей сворой? Как проглядели вы, стоокий Аргус, Что Мортимер, как дурня, вас провел? Что он давно отъявленный папист, Орудье Гизов, верный пес Марии, Фанатик, к нам подосланный убить Монархиню, чтоб на ее престоле Воссела Стюарт?Елизавета
(в крайнем изумлении)
Мортимер?Лейстер
Он самый. Через него и получал я письма Марии, он и был ее посланцем. Еще сегодня он мечтал ее Освободить, в чем сам сейчас признался. Но я его, предателя, велел Под стражу взять. И тут, поняв, что дело Его погибло, в страхе и смятенье Он закололся.Елизавета
Как я обманулась! Он? Мортимер? Неслыханно!Берли
И это Сейчас случилось, только мы расстались?Лейстер
Что до меня — мне, право, очень жаль, Что так все обернулось. Будь он жив, Меня его свидетельство, конечно, Очистило б от всяких подозрений. Затем и передал его властям, Чтоб следствие строжайшее могло Мою удостоверить невиновность.Берли
С собою он покончил? Или вы Его прикончили?Лейстер
Какая низость! Допросим стражу, взявшую его!(Подходит к двери и вызывает стражу.)
Входит дежурный офицер.
Подробно доложите королеве О том, как умер Мортимер.Офицер