Шрифт:
Берет одну кружку и делает большой глоток. Возвращается Ив.
Ив. Папа сейчас придет. Он хочет поговорить с вами, Колли.
Колли. Да?
Уилфред. Боюсь, это не к добру, старина. Известное дело: если тебя хочет повидать адвокат, значит, жди неприятностей.
Лоис. Пейте-ка скорее пиво, дадим им возможность отыграться. Быстрее, а то скоро стемнеет.
Гвен. Уилфред! Неужели ты хочешь еще поиграть? Тебе не кажется, что нам пора домой?
Уилфред. А чего торопиться? Знаешь что — бери машину и поезжай одна. А я быстренько сыграю сет и вернусь домой пешком.
Гвен. Ничего, если ты еще не едешь, я подожду тебя.
Уилфред (пытается за напускной веселостью скрыть раздражение). Не стоит, поезжай. Не бойся выпустить меня хоть ненадолго из-под своего крылышка. Обещаю тебе быть пай-мальчиком.
Обмениваются быстрыми взглядами. Она подавляет вздох и весело улыбается.
Гвен. Вот и чудесно. Прогулка быстрым шагом только пойдет на пользу твоей фигуре. (Поворачивается к миссис Эрдсли, чтобы попрощаться с ней.)
Миссис Эрдсли. Я провожу вас до калитки.
Уходят.
Сидней. Где моя палка, Иви? (Она подает палку, и он встает со стула.)Я, пожалуй, пойду потихоньку к корту, хочу поглядеть, как вы играете.
Этель. И я с вами, ладно?
Ив. Конечно, только мне надо сначала заварить свежего чаю для папы.
Лоис. Тогда побыстрее, не то совсем стемнеет.
Ив. Я мигом. (Уходит в дом.)
Лоис. Господи, что бы мы делали без Ив?
Сидней. Скажи лучше, что бы Иви делала без нас? Приносить себя в жертву можно лишь в том случае, когда имеется кто-то, ради кого она приносится.
Уилфред. Э-э, да вы, оказывается, порядочный циник.
Лоис (с улыбкой). И к тому неблагодарный.
Сидней. Вовсе нет. Для Иви счастье иметь под рукой инвалида, за которым надо ухаживать. Представьте на минутку, что в ее силах вернуть мне зрение. Сказать волшебное словечко и вернуть. Думаете, она скажет? Да ни за что на свете. Ей самой судьбой предназначено быть святой, и тут как нельзя более кстати подвернулся я, предоставив ей возможность заработать сияние вокруг головы.
Этель (смеясь). Пойдем-ка лучше, дай мне руку.
Сидней (растягивая слова, на манер лондонского кокни). Подайте монетку бедному слепому, сэр.
Уходят.
Лоис. А я пока поищу тот пропавший мяч. Мне кажется, я более или менее представляю, куда он закатился.
Уилфред. Не будь я такой ленивый, я пошел бы с вами.
Лоис. Ну уж нет. Только потопчете клумбы своими огромными ножищами.
Уилфред. Это мне нравится! Сомневаюсь, что вам удастся найти мужчину моего роста с ногами меньшего размера.
Лоис. Какая скромность, а? Крикните мне, когда вернется Иви.
Исчезает в саду.
Уилфред. Да-а, красивая девочка. И милая. И голова на плечах.
Колли. И в теннис хорошо играет.
Уилфред. Странно, что ее до сих пор никто не подцепил. Будь я молод и не женат, ни минуты б не колебался.
Колли. Здесь у нее, бедняжки, не очень-то много шансов. Ну за кого, черт возьми, выйти ей замуж в этакой дыре?
Уилфред. А вы-то что теряетесь?
Колли. Так ведь я на пятнадцать лет старше. И за душой ни гроша!
Уилфред. В нынешние времена провинциальным невестам не до выбора, они довольствуются тем, что есть.
Колли. Со мной этот номер не пройдет.
Уилфред (проницательно глядит на него). Да?
Колли. А почему это вас интересует?
Уилфред. Просто так спросил — славная девушка, я был бы рад, если бы она нашла свое место в жизни.