Шрифт:
Колли. Послушайте, старина, я хочу попросить вас об одном одолжении.
Уилфред. Буду рад помочь вам, дружище. В чем оно заключается?
Колли. Признаться, я очутился в довольно-таки трудном положении.
Уилфред. Весьма огорчительно. Что случилось?
Колли. Понимаете, дела в последнее время идут хуже некуда.
Уилфред. Да, да, знаю. И не предвижу каких-либо улучшений. Честно говоря, я страшно рад, что вовремя вышел из игры.
Колли. Ну еще бы.
Уилфред. Все кругом твердили, что я совершаю ошибку, уходя от дел. Но внутреннее чутье подсказало мне, что что-то неладно. И я сказал себе: хватит. Протрубил не один десяток лет и сорвал порядочный куш. А теперь поживу как подобает джентльмену. Я ликвидировал дело в пору самого расцвета. Как раз вовремя.
Колли. Повезло.
Уилфред. Черта с два повезло. Понял, что к чему,— вот как это называется.
Колли. Послушайте, Уилфред. Мне крайне неприятно обращаться к вам, но положение мое действительно чрезвычайно тяжелое. Я был бы очень вам благодарен, если бы вы ссудили мне немного денег.
Уилфред (сердечно). Дружище, дорогой, о чем речь! Я всегда рад выручить друга. Сколько вам нужно?
Колли. Господи, вы так добры. Видите ли, мне нужно двести фунтов. Как насчет этого?
Уилфред. Ого, это сумма. Я думал, вам надо фунтов десять. Двести фунтов — совсем другое дело.
Колли. Но ведь для вас это не так уж много.
Уилфред. Вы, очевидно, считаете, что у меня денег куры не клюют. Ценные бумаги, в которые я вложил свой капитал, летят вниз, как и у всех других. Поверьте, у меня осталось только-только на жизнь.
Колли. Понимаете, я очутился прямо-таки в безвыходном положении.
Уилфред. Но почему бы вам не обратиться в банк?
Колли. Да потому, что я уже давным-давно превысил свой кредит. Они больше не дадут мне ни шиллинга.
Уилфред. Неужели у вас нет никакого обеспечения?
Колли. С их точки зрения — нет.
Уилфред. В таком случае что прикажете считать обеспечением, если я одолжу вам деньги?
Колли. Мое честное слово — я верну их вам при первой же возможности.
Уилфред. Голубчик, вы удивительно славный малый, вы кавалер ордена «За безупречную службу» и прочее и прочее, но ведь бизнес есть бизнес.
Колли. Вы знаете меня уже полгода. И должны понимать, что я честный человек.
Уилфред. Когда я ради здоровья своей жены снял неподалеку отсюда меблированный дом и услышал, что вы бывший морской офицер, я тотчас же обратился к вашим услугам — бензин, шины, ремонт автомобиля. Я ведь знаю, как трудно приходится вам — отставникам. И всегда платил по всем вашим счетам незамедлительно.
Колли. Вас отлично у меня обслуживали.
Уилфред. Верно. И я очень сожалею, что ваше предприятие не оправдало себя. Будь вы деловым человеком, вы бы понимали, что поселяться в эдакой дыре — чистое безумие. Но при этом я никак не возьму в толк, почему я должен дарить вам две сотни фунтов.
Колли. Но я же прошу их не в подарок.
Уилфред. Не вижу никакой разницы. Десятки раз я одалживал деньги, и не было случая, чтобы мне их вернули. Да и вообще, на мой взгляд, вы немного хватили через край, попросив у меня такую сумму.
Колли. Я полагаю, вы понимаете, что мне это не доставляет большого удовольствия. Поверьте, у меня нет выхода. Для меня это вопрос жизни или смерти.
Уилфред. Глубоко сочувствую, старина, но помочь ничем не могу... Интересно, нашла Лоис мяч или нет?
Встает и выходит в сад. Подавленный, Колли остается сидеть. Входит Ивс чайником для заварки.
Ив. Что случилось? У вас ужасно расстроенный вид.
Колли (пытается овладеть собой). Простите.
Ив. Они еще ждут нас?
Колли (со вздохом). Должно быть, ждут.
Ив. Расскажите же, что случилось.