Шрифт:
Колли (пытается улыбнуться). Да вам это совсем не интересно.
Ив. Зачем вы так говорите? Неужели вы не понимаете, что все, что касается вас, мне интересно.
Колли. Вы очень добры.
Ив. Наверно, я чересчур замкнутая. Не умею выставлять свои чувства напоказ. Но мне так хочется, чтобы вы считали меня своим другом.
Колли. А я и считаю.
Ив. Тогда расскажите обо всем. Быть может, я смогу вам помочь.
Колли. Боюсь, это не в ваших силах. Да у вас и без меня тягот хватает.
Ив. Вы имеете в виду, что я забочусь о Сиднее? Для меня это вовсе не тягость. Я с радостью сделаю для бедного Сиднея все, что могу. Как подумаю о том, что сотворила с ним война...
Колли. И все-таки вы поступаете очень великодушно.
Ив. Понимаете, Этель была тогда уже замужем, Лоис — совсем юная. А мама никогда не отличалась крепким здоровьем. Заботы о Сиднее помогли мне пережить потерю бедного Теда.
Колли. Это ваш жених?
Ив. Да. Когда его убили, я чуть с ума не сошла. Может, я восприняла его гибель слишком болезненно. Нельзя позволять себе распускаться, верно? И уж если нам дарована жизнь, наша обязанность мужественно встречать житейские невзгоды и не падать духом.
Колли (рассеянно). Да, да, вы правы. Время помогает справиться с любыми трудностями.
Ив. И мне кажется, это большое счастье, что у нас хватает сил справляться с ними. По-моему, девушки должны выходить замуж. А вы как считаете? Я убеждена, что назначение женщины — быть хозяйкой в собственном доме, иметь детей и отдавать всю себя заботам о них.
Колли. Да, да, совершенно с вами согласен.
Короткая пауза.
Ив. Как странно, Колли, что вы никогда не были женаты.
Колли (с усмешкой). У меня никогда не было на это денег.
Ив. Ну, деньги еще не все. Умная женщина всегда сумеет обойтись малым. (Оживленно.)Пожалуй, мне надо поглядеть по сторонам — не найду ли я для вас кого-нибудь подходящего.
Колли. Боюсь, я уже слишком стар.
Ив. Господи, какая ерунда. Мы ведь с вами ровесники. К тому же женщины обожают моряков. Ручаюсь, любая здешняя девушка запрыгает от радости, предложи вы ей руку и сердце.
Колли (слегка смущенный). Вряд ли только я это сделаю.
Ив. Неужели вы ждете, что кто-то сделает предложение вам? Ну, знаете, это уж слишком!
Колли. Не спорю!
Ив. Ведь порядочная девушка единственно что может — это показать мужчине, что он ей небезразличен, а уж дальше все зависит от него.
Колли. Простите, у меня что-то разболелась голова. Будьте добры, скажите им, что я не смогу больше играть сегодня. Может, Этель будет четвертой.
Ив. О, милый, какая жалость. Ну конечно же вам нельзя играть. Не беспокойтесь ни о чем.
Из дома выходит Ленард Эрдсли. Это крепкий краснолицый мужчина шестидесяти пяти лет с голубыми глазами и седыми волосами. Он больше похож на старомодного помещика-спортсмена, чем на провинциального адвоката. Он в дружеских отношениях с местным дворянством и в охотничий сезон не прочь поохотиться день-другой.
А, папа, наконец-то. А мы уже давно кончили чай.
Эрдсли. У меня был посетитель. (Кивает Колли.)Как поживаете, Стрэттон? Ступай, Иви, я налью себе сам. Мне надо поговорить с нашим молодым другом.
Ив. Хорошо. (Выходит в сад.)
Эрдсли. Я только что разговаривал с Рэдли.
Колли. Да?
Эрдсли. Боюсь, у меня для вас не очень хорошие новости.
Колли. Он не хочет ждать?
Эрдсли. Он не может ждать.
Колли. Что же теперь делать?
Эрдсли. На мой взгляд, единственно разумное решение — объявить себя банкротом.
Колли. Но это же смешно. Все дело в каких-то ста восьмидесяти фунтах. Мне бы продержаться еще совсем немного, и тогда я бы все выправил. Какой срок назначил Рэдли для уплаты?
Эрдсли. Первое число следующего месяца.