Тэлкот Дианна
Шрифт:
– Абигайль! К нам придет несколько человек из кооператива.
– Что?
– Мне казалось, я говорил тебе. Разве ты не посмотрела, какое сегодня число?
– Но они всегда приходили в первый понедельник месяца.
– Мы изменили расписание, Свистелка. Ты сумеешь навести тут порядок и занять их кофе и пирожными?
– О, папа...
– Эбби огляделась, понимая, что погибла.
– Может, засунешь все это в комнату Мередит?
– Там уже битком набито, - простонала Эбби.
– Я сложила там ящики для посылок и упаковки. Мистер Лухман хочет, чтобы я упаковала его мед для рождественской рассылки. Ты же знаешь, какое количество он заказывает.
– Хорошо, тогда в комнату Нат. Она поменьше, но...
– Не могу.
– (Отец уставился на нее.) - Мед, папа. Мед.
– А...
– Ну, мне придется куда-то сложить готовые коробки. И он заказал такие маленькие ящички специально под свои кувшины, они тоже занимают место и...
– Избавь меня от подробностей, Абигайль. Лучше придумай, что можно сделать с этим барахлом. Оно скоро вытеснит нас из дома.
Эбби огляделась, прикидывая, что можно втиснуть в гардеробную. Все остальное придется затащить к себе в спальню и в коридор верхнего этажа. Самое страшное - ничего не отыщешь в такой свалке, понадобится целое утро, чтобы рассортировать материалы. А учитывая, что Рождество наступит всего через восемьдесят девять дней, время следует тратить экономнее.
– Это выходит из-под контроля, Абигайль. Назови это приближающейся старостью, но мне хотелось бы пользоваться своим креслом, когда я захочу. К нему же невозможно пробраться!
Эбби посмотрела на отцовское кресло, погребенное под кучей цветной гофрированной бумаги.
– Извини.
– Девочка, я рад, что твое дело успешно развивается, но это уже не дом, а офис.
– Но ведь мое дело приносит приличный доход.
– Эбби, у меня прибыль вовсе не стоит на первом месте. Я хочу немного тебя притормозить. Если мы постоянно спотыкаемся о твои заготовки...
– Он оставил конец фразы висеть в воздухе.
– Хорошо. Я посмотрю, что можно сделать.
– Тебе нужно место для работы. Мы могли бы освободить сарай от инструментов и поставить туда нагреватель, если хочешь.
Эбби вздрогнула, представив грязный пол и пронырливых мышей, грызущих корзины и устраивающих гнезда среди ее запасов. Цветная бумага им бы очень подошла.
– Дай мне несколько дней, ладно?
– Поскольку имя Джека не упоминалось в разговоре, эта идея не произвела на нее особого впечатления.
– Я посмотрю, куда можно перенести мой хлам. Тебе и вправду повернуться негде из-за меня.
Глава 7
– Я сняла дом на полгода, - объявила Эбби радостно, помахивая ключами у Джека перед носом.
– Вот как надо вести дела!
– Вот это да! Ты настоящий предприниматель.
Она улыбнулась, глядя на узкое, обитое планками здание, чуть возвышавшееся над соседями.
Разбитое окно наверху, облупившаяся краска и проржавевшие жалюзи обещали много работы.
– Разве это не замечательно? Окно в эркере, выставочный зал и офис. Даже кухня и ванная.
– Мне больше нравится местоположение.
– Джек покачивался, кивнув на свой приемный кабинет без вывески прямо напротив.
Недавнее приобретение Эбби, бывшая адвокатская контора, пустовало уже много лет. Стеклянная вставка на двери все еще гласила:
"Ленковски и сыновья. Основано в 1947". Дабы сохранить дух означенного времени, Эбби намеревалась декорировать помещения "древностями", прихваченными на ранчо.
Наконец-то она заимеет магазин подарков, место, где можно устраивать беспорядок, который обернется порядком в рабочие часы.
– Я буду открыта с десяти до четырех. И ты сможешь заскакивать ко мне на ленч, - сказала она.
– Между пациентами.
– Ты думаешь, найдется время? У тебя полно домашних хлопот, я прикован к старому обиталищу Грэмпса.
Эбби, полная энтузиазма, сверкнула улыбкой.
– Ты хочешь сказать, что мы будем сидеть по домам как пришитые?
Джек улыбнулся, его взгляд не отрывался от ее рта, пробуждая воспоминания о полном страсти поцелуе, до сих пор волновавшем их.
– Нет, я не это хочу сказать.
– А если ты...
Он прижался к ней плечом.
– Я надеялся, что ты придешь и поможешь мне завтра вечером покрасить ванную комнату. Это, конечно, не ужин с танцами, но ведь общее дело тоже неплохо, а?
– Ванную?
– Забавно наморщив нос, Эбби задумалась, прикидывая количество работы. По крайней мере часа два можно провести с Джеком.
– Я понимаю. Это как маленькая квартирка, а?
Это предложение наполнило ее беспечной радостью.
– Скорее клетушка, чтобы сталкиваться локтями и спинами.