Шрифт:
— Немедленно.
— Замечательно! А каковы ваши ближайшие планы?
— Это зависит от того, когда вы отправляетесь в заграничное турне.
— Вероятно, дня через четыре или через пять.
— Времени осталось совсем мало. В первую очередь, мистер Ринфилд, мне нужна ваша санкция на приобретение медикаментов. Потом необходимо собрать паспорта у сотрудников, чтобы я мог посмотреть, кому какие прививки могут понадобиться. Как я понял, ваш цирк еще ни разу не выезжал за рубеж. Боюсь, что некоторым вашим артистам, особенно тем, кто выполняет сложные трюки на большой высоте, придется поубавить прыти в ближайшие несколько дней.
— Я займусь этим немедленно. Но прежде всего предлагаю вам осмотреть цирк. Когда вы увидите, что за заботу на себя взвалили, то, возможно, передумаете.
Мужчины вышли из кабинета, и Ринфилд провел нового сотрудника на арену, подальше от возможных подслушивающих устройств. Вероятно, на километр вокруг не было более безопасного места для беседы. Тем не менее, прежде чем начать разговор, директор поддел песок носком ботинка и как бы между прочим огляделся по сторонам. После этого он спросил:
— К чему такие сложности?
— Прошу прощения за всю эту комедию, но иногда лучше перестраховаться. Кстати сказать, поздравляю вас, вы оказались удачным пополнением нашей организации. Я разговаривал с Чарльзом перед тем, как отправиться сюда, и мы одновременно высказали одни и те же ужасные подозрения.
— По поводу жучков в моем кабинете?
— Если они там есть, это многое объяснит.
— А зачем вы писали мне записки? Почему вы не могли позвонить и предупредить меня по телефону?
Харпер едва заметно улыбнулся, и Ринфилд хлопнул себя ладонью по лбу.
— Это же ясно! Мой телефон могут прослушивать!
— Вот именно. Через несколько минут придет еще один претендент на должность врача. Его зовут доктор Морли, и у него будет с собой черный медицинский чемоданчик. Но Морли не врач, а специалист по электронике. В чемоданчике у него новейшее оборудование для поиска подслушивающих устройств. Десять минут в вашем кабинете — и он точно скажет, чисто у вас или нет.
Через пятнадцать минут, когда Ринфилд и Харпер подходили к кабинету, оттуда вышел высокий темноволосый человек и начал спускаться по лестнице. Помня о том, что за ними могут наблюдать, Ринфилд представил врачей друг другу и предложил выпить кофе в столовой. Они заняли столик в дальнем углу.
— Два жучка, — доложил Морли. — Миниатюрные радиопередатчики. Один в лампе на потолке, другой в телефоне.
— Значит, теперь я могу вздохнуть с облегчением, — сказал Ринфилд.
Его собеседники не ответили, поэтому он нерешительно спросил:
— Так вы удалили или демонтировали подслушивающие устройства?
— Конечно нет, — ответил Харпер. — Жучки на месте и останутся там, пока мы не вернемся из Европы. Не можем же мы допустить, чтобы «неверные» узнали о том, что нам известно о подслушивающих устройствах? Вы только представьте себе, какое количество дезинформации мы сможем им скормить! — Чувствовалось, что мысленно Харпер уже потирает руки. — Отныне в этом кабинете вы станете заниматься только своими обычными делами. — Доктор улыбнулся почти мечтательно. — Конечно, если я не дам вам других указаний.
В последующие четыре дня в разговорах работников цирка преобладали четыре темы.
Основной темой, конечно, было предстоящее турне по Европе. Эйфорию отъезжающих было трудно разделить тем, кто оставался, — они должны были вскоре отбыть на зимние квартиры во Флориду. По причинам, связанным с транспортными проблемами, в турне могли отправиться только две трети состава цирка, и эти две трети, которым предстояло совершить путешествие по Европе и дважды пересечь океан, считали зарубежные гастроли чуть ли не отпуском. Правда, отпуском, обещавшим быть чрезвычайно напряженным с момента высадки на берег, но все-таки отпуском.
Около половины работников цирка были американцами. Лишь немногим из них доводилось плавать на теплоходе, отчасти из финансовых соображений, отчасти из-за того, что цирковой сезон очень длинный и свободными у них оставались только три недели в год, да и то в самое неудачное время — глубокой зимой. Для этих людей предстоящие гастроли были единственной в жизни возможностью посмотреть мир. Остальные сотрудники были в основном европейцами, почти все они родились по другую сторону «железного занавеса», и для них эта поездка могла стать единственной возможностью повидать родных и друзей.
Второй темой для разговоров были зловещие действия доктора Харпера и двух временно нанятых им медсестер. Все трое были крайне непопулярны. Доктор оказался суров, чтобы не сказать безжалостен, и, когда дело дошло до прививок, никто не смог проскользнуть сквозь ячейки широко раскинутой им сети. Он действовал очень решительно, не позволяя сотрудникам задаваться вопросом «быть или не быть». Конечно, люди цирка крепче и выносливее остальной части взрослого населения, но, что касается глубочайшего отвращения к уколам, надрезам и последующему воспалению руки, они ничем не отличаются от простых смертных. И тем не менее ни у кого не возникало сомнений в том, что цирку повезло — ему достался знающий и преданный своему делу врач.