Харингтон Роланд
Шрифт:
Однажды юноша увидел стройного мужчину, мчащегося по мостовым и мостам Москвы. У Матта екнуло сердце: то был я.
Парень подумал, что в моей фигуре что-то величественное, можно сказать, царственное. Ему вдруг стало ясно, что скоро все будет о’кей и он сможет наконец вдоволь наюродствоваться.
Юноша устремился за мной, скрипя вьетнамками по снегу.
— Профессор Харингтон! Профессор Харингтон!
Я затормозил — парень поразился, какое ровное у меня дыхание, — и сказал:
— А, Матт Уайтбаг — американский юродивый. Я вижу, ты последовал моему совету и поехал туда, где алеет заря.
— I am wrong, but I am strong! — радостно процитировал Матт.
— Как всегда!
— Да, сэр.
— Не зови меня «сэр».
— Как же я должен обращаться к вам?
— Зови меня «Ваше Величество».
Глава тринадцатая
Я открываюсь чете Бизоновых и строю планы экономического развития России
Мне снился сон, что я нашел в архиве ГОУСТ неизвестное письмо символиста Федора Сологуба (1863–1927) реалисту Владимиру Соллогубу (1813–1882), датированное 19 марта 1904 года. В загадочной эпистоле, написанной витиеватым почерком декадента Серебряного века, Федор выражает свое восхищение романсом «Скажи, о чем в тени ветвей», сочиненным Чайковским на стихи Владимира. «Эта очаровательная мелодия постоянно звучит у меня в голове», — сообщает Сологуб-символист Соллогубу-реалисту. Далее он пишет, что в связи с приближением первой русской революции все больше занимается прозой, и выражает надежду, быть может потустороннюю, что его тезка поделится с ним своими соображениями по этому поводу. В постскриптуме Федор заявляет, что предвидит скорое падение монархии и нескорую ее реставрацию «по мановению алмазного атланта, который прилетит к нам из туманных пространств американских морей».
Это — готовая публикация для журнала «Sintagmata Slavica», думал я, и у меня было радостно на душе-красе.
Смех сквозь грезы!
Тут зазвонил телефон. Я проснулся-встрепенулся.
— Профессор, надо поговорить, — буркнул знакомый голос.
— Готов обменяться с вами парой слов, Борис.
— Разговор не телефонный.
Я выразил непонимание, меж тем зажигая первую сигарету утра. Будучи альфа-мужчиной, я с безумной, безусой юности каждое утро перед завтраком выкуриваю пачку «Capri».
Голос в трубке вновь зарокотал: мой грозный друг приглашал меня на деловую встречу.
— Клуб «Русский гном» знаешь?
— Да. Нет.
— Адрес — улица Гумбольдта, дом 17/69. Это — штаб моей организации. Занимаюсь там патриотическим бизнесом. Вполне легально, между прочим.
— Поздравляю вас с воровством в законе.
Бизонов возвысил голос.
— Я те серьезно говорю! В клубе у меня офис, с компьютером, факсом и всеми электронными причиндалами.
— The business of Bizonov is business. [245]
245
Бизнес Бизонова — это бизнес (англ.).
— Ты, мистер профессор, приезжай поскорей. Я только что сделал в клубе ремонт. Евростандарт. Завез партию актрисок, группа у меня играет.
— Ждите меня к вечеру. Сначала мне надо помыть волосы.
В порочный час я был на улице Гумбольдта. Смотрю налево, смотрю направо — ничего не понимаю: адрес вроде бы правильный, а никакого клуба не видно, только парни какие-то в маскхалатах вокруг стоят. К счастью, раздавшаяся под ухом автоматная очередь подсказала мне, что я пришел туда, куда надо.
Присмотревшись, обнаружил на уровне пупка дверцу, а над дверцей — крохотную неоновую надпись. Буквы-букашки тлели-рдели еле-еле, так что если бы не зоркость зрения, я бы их проглядел. Следует отметить, что даже в матером мужском возрасте Роланд Харингтон взирает на мир не через стеклянные или пластмассовые диоптрии, а одними своими
пронзительно синими, с ресницами длинными.Но я отклоняюсь. Итак, над мини-входом мерцала нанонадпись. Она гласила:
Джентльменский клуб
Русский гном
Здание клуба, как оказалось, охранялось нарядом киллеров. Они были под мушкой и поминутно строчили то друг в друга, то в проносившиеся по улице машины. Свист пуль зловещим образом гармонировал с воем ветра, дувшим вдоль улицы Гумбольдта с легкой руки, вернее губы, бандита-Борея.
Я распахнул лилипутскую дверь. Повел широкими плечами: их размах мог привести к тому, что при внедрении в клуб я крепко застряну. Но сработала смекалка: легши на тротуар, вывернулся наизнанку и проник в притон по-пластунски.
Только мускулистый торс мой пересек порог, как чистый лоб мой ткнулся в висевшую на другом конце крошечного коридора табличку. Я встал на четвереньки и буквально на нее воззрился.
На табличке было написано:
Уважаемые гости!
Просьба сдавать личное оружие в гардероб.
АдминистрацияЗамечу, что в Штатах я состою членом Национальной Ассоциации Оруженосцев, которой заведует старый, но правый актер Чарльтон Хестон, голливудский Моисей иль Микеланджело пятидесятых годов. Кроме того, я обладатель страшной коллекции пистолетов, о которой ходят тревожные слухи по всему кампусу. Недаром соседские детишки никогда не лазают ко мне через забор за яблоками! Впрочем, в Россию я не взял с собой ни одного ствола, зная, что, если мне понадобится таковой, я смогу купить его у любого уг(о)лов(н)ого милиционера.