Шрифт:
307. Стихотворение, выдержанное в стиле, имитирующем церковнославянский язык, излагает рассказ о новгородском волхве из «Повести временных лет» (упомянутый также в очерке Гомолицкого «Внави зрети», 1937).
сокрушише и – «сокрушил его»
В машинописи в архиве Д.С. Гессена (Прага) и в архиве Русского культурно-исторического музея (В.Ф. Булгаков) в ГАРФ стихотворение имеет продолжение:
низринут рече бог: аз есмь и ты и камень и жезл сей – ся поверг и воздвигл ся по воле своейИз цикла «В нави зрети». № 308-314 – печатаются по машинописи (по новой орфографии в архиве Muzeum Literatury im. A.Mickiewicza. Sygn. 1666 (название «В нави зрети» вписано пером). Некоторые из них (судя по двойной нумерации автора), возможнo, предполагались в цикл «Притч». Первыми (1-3) частями нового цикла «В нави зрети» были стихотворения № 217 («где взвеявши седины тучам»), № 218 («пыль дней толпа доличный камень») и № 220 («совидцев бледных поколенья»). Мы опускаем их здесь и помещаем его части начиная с четвертой.
312. Ср. № 392 в «Отроческом» (архив Д.С. Гессена) – вошло в раздел «Сонце».
313. Ср.: № 393 (в «Отроческом» вошло в раздел «Сонце»).
Бел-камень – в русском фольклоре камень, возле которого упала Голубиная книга, он связывает горний и дольний миры.
314. Ср.: № 394 (в «Отроческом» вошло в раздел «Сонце»).
315. Святочные октавы. Беловая рукопись с правкой автора; по старой орфографии (без твердых знаков в конце слов). Написано зимой 1939-1940 года; находится в части архива Философова, принадлежащей Божене Микуловской в Варшаве.
Октава 1 – Ср. «Ода II» (№ 418).
Октава 3 – Ср. «Варшава» (№ 202).
Октава 6, стих 5 – первоначально было: Придя от белых вьюг, от черных рек,
Октава 19 – Ср.: № 438. Ср. также: Л. Гомолицкий, «Смерть бога», Меч. Еженедельник, 1934, № 15-16, 19 августа, стр. 14-18; № 17-18, 2 сентября, стр. 9-14.
Октава 21 – язь и слух – ср.: № 257.
Октава 26, стих 5 – первоначально было: неповторимыми... и час прошел – стопами
Октава 30, финальные 4 стиха отражают в рукописи черновую переделку в спешке (в квадратных скобках указаны зачеркнутые слова):
еще [словам моим так строго]
[так скупо три строки...] Тридцать малых глав,
так благостно звучавших мне вначале,
[на этих] пресеклись этой точкою печали.
Отроческое. 1920-24. Печатается по машинописи в архиве Д.С. Гессена (Liter'arn'i arch'iv Pam'atn'iku Nar'odn'iho p'isemnictv'i v Praze, шифр: 03-96-0222), сопоставленной с относящейся приблизительно к тому же времени машинописью, посланной В.Ф. Булгакову 5 марта 1941 г. и хранящейся в собрании Русского культурно-исторического музея (ГАРФ, фонд 6784, оп. 1, ед. хр. 50). В этот раздел Гомолицкий включил стихотворения, отобранные для третьей книги подготовлявшегося им с конца 1930-х годов собрания «Стихов и поэм». План этого издания был таким:
СТИХИ И ПОЭМЫ
кн. I
ЦВЕТНИК
притчи/ода/Варшава/эмигрантская
поэма
ЕРМИЙ
кн. II
СОВИДЕЦ
кн. III
ОТРОЧЕСКОЕ
1920–4
Об озабоченности судьбой этих не напечатанных к тому времени, в большинстве своем, стихов периода «Дуновения» Гомолицкий писал Булгакову еще 14 сентября 1936 г.: «У меня есть еще к Вам одна личная просьба. Немного странная. Не знаю, как к ней и подойти. В моей необеспеченной, кочевой жизни, я не могу возить за собою “сантиментального архива”. Все написанное вновь я спешу где-нибудь напечатать или переслать в копиях в верные руки. Юношеские дневники я уничтожил, как интересное мне одному. Не поднялась рука только на один юношеский цикл, напечатанный при особых обстоятельствах. Это “духовный” дневник, написанный стихами в течение одной недели в 1924 г. Переживания этой недели, чисто субъективные, настолько интимны, что при жизни я не могу их опубликовать. Живому это попросту невозможно. Прочитав, Вы, наверно, согласитесь со мною. Могу ли я обратиться в Музей с просьбой взять на себя хранение этой рукописи с тем, что после моей смерти, если будет на то возможность – найдется издатель или представится случай воспользоваться страницами какого-нибудь журнала – опубликовать ее или хотя бы сообщить в печати, что в Музее хранится такая рукопись (передав вкратце ее содержание и мою волю)». – Liter'arn'i arch'iv Pam'atn'iku N'arodn'iho p'isemnictv'i v Praze. Архив В.Ф. Булгакова.
Первый эпиграф (после преамбулы автора) – из стих. Баратынского «Пироскаф» (1844), второй – из «День вечереет, ночь близка...» Тютчева (1851), третий – из «Мы встречались с тобой на закате...» Блока (1902).
318. Ср.: № 41, 141, 159.
319. Ср.: № 49, 78, 122, 161. В машинописи Булгакова № 318 и 319 под общим заглавием раздела «Свет – дни первые» находились не здесь, а после № 353.
321. В машинописи Гессена (в отличие от машинописи Булгакова) текст перечеркнут целиком. Ср.: № 73, 142.
326. Фрагмент из поэмы «Единоборец», № 17.
332. Ср.: № 22, 94.
334. Ср.: № 18, 90.
335. Вошли в № 21 и № 93. Во втором стихотворении в первой строке над зачеркнутым словом «шопот» вписано: лепет.
345. Ср.: № 156.
348. Ср.: № 26.
349. Ср.: № 64.
350. Ср.: № 168, 201.
351. Ср.: № 28, 100.
352. Ср.: № 34, 107.
353. Ср.: № 33, 106, 157. В машинописи Гессена в следующем за этим стихотворением разделе 4 – «Свет дни первые» – два первых стихотворения – «От голубых пространств...» (№ 318) и «Я опрокинут...» (№ 319) – были помещены Гомолицким снова. Мы опускаем их, хотя в машинописи Булгакова они были поставлены именно и только на этом месте.