Шрифт:
— Мама, дай мне полчаса, я хоть немного приведу это жилище в порядок.
— Не надо никаких лишних хлопот.
Во входную дверь постучали.
— Пока, мама. Жду тебя через полчаса.
Сьюзен уже открыла дверь. На пороге стоял Эдди, держа в руках пакет со свежими круассанами.
— Привет, Салли! Я Эдди Детревилл, сосед Саванны. Много слышал о вас от Саванны и Тома.
— Привет, Эдди. Только меня зовут Сьюзен.
Я повесил пикающую трубку.
— Том, вы меня слышите? Ничто не вызывает у меня такой ненависти, как эта дешевая гетеросексуальность, — заявил Эдди.
Войдя в квартиру, мать приложилась к моей щеке и тут же повела носом.
— Пахнет женскими духами, — заметила она.
— В соседней квартире живет гомосексуалист. Как раз перед тобой заходил. Просил одолжить ему сахарного песку.
— Но при чем тут женские духи? — недоверчиво осведомилась мать.
— При том. Надо знать гомосексуалистов, мама. Они поливают себя духами пуще любой женщины. А еще им почему-то нравятся афганские борзые.
— Я понимаю, насколько тебе противно видеть меня в Нью-Йорке, — сказала мать.
— Совсем наоборот, — торопливо возразил я, довольный, что мы отошли от темы запахов. — Когда я услышал эту ошеломляющую новость, мне захотелось выбежать на улицу и танцевать от радости. Сделать тебе омлет?
— Я уже завтракала в «Сент-Реджис» [174] , — сообщила она.
Я пошел на кухню приготовить матери чашку кофе.
— Твой муж тоже приехал? — спросил я из кухни. — Или он занят покупкой островов Индонезийского архипелага?
174
Вероятно, имеется в виду нью-йоркский отель на Манхэттене, построенный в 1904 г.
— Он знал, что ты не захочешь его принять, потому остался в гостинице.
— Проницательный человек, — усмехнулся я, неся кофе. — Умеет заглянуть мне прямо в душу.
— Сколько еще ты собираешься мстить ему за чужие грехи? Уж если на то пошло, это я виновата, а не он… Кстати, вкусный кофе.
— Возможно, я прощу твоего мужа, когда он будет лежать на смертном одре, — пообещал я. — Я всех прощу на их смертных одрах.
— Даже меня? — уточнила мать.
— Тебя я давно простил.
— Нет, Том. Все эти годы ты отвратительно себя со мной вел. Ты и сейчас настолько сердит на меня, что даже глаза отводишь.
— Я, мама, сердит не только на тебя. Я сердит глобально. Охвачен титанической всепоглощающей злостью на всех обитателей планеты.
— Зря я рожала детей, — вздохнула мать. — Делаешь для них все, жертвуешь всей своей жизнью ради их благополучия, а они ополчаются против тебя. Лучше бы мне в двенадцать лет перевязали маточные трубы. Теперь я дала бы этот совет любой девушке.
— Каждый раз, когда мы встречаемся, ты смотришь на меня так, словно хочешь найти врача, который проникнет в прошлое и сделает там запоздалый аборт. — Я приложил к лицу ладони. — Давай не будем болтать о пустяках. Объясни лучше, какая чудовищная причина привела тебя в Нью-Йорк? По какому кругу ада ты намерена прогнать меня на этот раз?
— Том, ты слышишь свои слова? Кто научил тебя быть таким жестоким?
— Ты, мама. А еще ты подала мне пример, как испытывать нежные чувства к человеку, который целиком ломает твою жизнь.
— Это, надо понимать, должно обрадовать материнское сердце. Ты каждой своей фразой намеренно стараешься причинить мне боль.
— Мой единственный способ защиты от тебя, мама. Лучшее оружие в наших с тобой стычках — предельная честность. Хотя она сильно горчит.
— Тебе, наверное, наплевать, когда я признаюсь, что люблю своих детей больше всего на свете. Или ты мне не веришь?
— Верю, мама. Иначе задушил бы тебя голыми руками.
— И это после твоих слов, что ты меня любишь?
— Не надо приписывать мне то, чего я не говорил. Я сказал, что простил тебя. Но я не упомянул любовь. В твоем тощем мешке эмоций это одно и то же. Но для меня это разные понятия.
— Ты говоришь невероятные вещи, Том, — прошептала мать, и ее глаза наполнились слезами.
— Извини, мама, ненароком вырвалось, — сознался я. — Честно, я не хотел тебя обидеть. Но согласись, у нас с тобой есть общая история. Я привык, что у тебя в рукаве припрятан какой-нибудь ужас.