Шрифт:
Но в этот вечер их связывало подлинное чувство, и Сюзанна решила, что будет держаться за эти мгновения счастья так долго, как только возможно.
Глава 21
До чего же невозможный человек! Когда она доберется до него, то собственными руками сбросит с утеса!
Кипя от гнева, Сюзанна поднималась к руинам замка. По пути она видела капрала Торна, тренирующего будущих милиционеров. И было очевидно, что за прошедшую неделю они добились огромного успеха. Причем она, Сюзанна, научила их метко стрелять. Правда, пока лишь несколько человек могли самостоятельно зарядить пистолет.
Еще несколько минут прогулочным шагом — и она добралась до замка.
— Где лорд? — спросила Сюзанна одинокого часового, стоящего в древней полуразрушенной сторожевой будке (она признала в нем одного из добровольцев-фермеров).
— Прошу прощения, мисс, но я… Не думаю, что его сейчас можно увидеть.
— Что это значит?! — возмутилась Сюзанна. — Я точно знаю, что он здесь.
— Да, он здесь, но…
— Лорд Райклиф! — позвала она, проходя мимо охранника.
Когда Сюзанна пересекла внутренний двор замка, ее приветствовал Диннер. Он дружески заблеял и уткнулся носом в ее карман.
— Кто же так избаловал тебя? — Остановившись, она похлопала ягненка по боку, и снова крикнула: — Лорд Райклиф! На минутку!
— Я здесь, мисс Финч.
Она запрокинула голову и осмотрелась.
— На парапете, — подсказал Брэм.
Прикрыв глаза ладонью, она подняла взгляд еще выше, он помахал ей, высовываясь из проема зубчатой стены юго-западной башни. Заходящее янтарное солнце светило за его спиной, и на этом фоне он был дьявольски красив.
— Я была бы благодарна вам, если бы вы спустились, милорд, — сказала Сюзанна. — Нам нужно поговорить.
— Но сейчас моя смена…
— Сэр, ведь вы командующий. Разве вы не можете передать свою смену кому-нибудь другому?
— Я не уклоняюсь от обязанностей, мисс Финч.
Сюзанна прошла в открытую дверь крепости, пересекла древний зал без крыши и направилась прямо к винтовой лестнице юго-западной башни. Что ж, если он отказывается спуститься и поговорить с ней, то она сама отправится в башню, чтобы встретиться с ним лицом к лицу.
Поднимаясь по каменным ступеням, Сюзанна кричала:
— В чем смысл всех ваших посланий?! У портных отвалятся руки, если они будут пытаться удовлетворить ваши абсурдные требования к мундирам. Сначала вы присылаете записку с требованием, чтобы подкладка была из шелка бронзового цвета. А затем приходит новая записка — мол, не надо бронзы, нужен синий. Хорошо, отлично! Но как только мы достали синий цвет, прибывает следующая записка, в которой говорится: «Хочу розовый. Розовый, любых оттенков!» Сэр, вы это серьезно?
Боже, как много ступеней! Из-за подъема по винтовой лестнице у нее закружилась голова. На минуту Сюзанна остановилась, чтобы перевести дыхание. Продолжив подъем, она решила помолчать, чтобы поберечь силы.
— Это моя милиция, мисс Финч! — крикнул Брэм сверху. — И я хочу то, что хочу.
— Но вы же понимаете, что нам и так есть чем заняться! — отозвалась Сюзанна. — У нас всего несколько дней до полевого смотра. Леди упаковывают заряды, а мисс Тейлор изо всех сил пытается развить чувство ритма у Финна и Руфуса. И все завтрашнее утро мужчины будут практиковаться в меткой стрельбе. У нас просто нет времени для ваших капризов и прихотей, касающихся подкладки мундиров и…
Не успела она подняться на последнюю ступеньку, как оказалась в объятиях Брэма. Он тотчас подхватил ее на руки и быстро отнес к противоположной стороне башни, где прижал к парапету из холодного камня.
— Я же сказал тебе, — прорычал он, — что я хочу то, что хочу. И сейчас я отчаянно хочу тебя, едва сдерживаюсь. Мне пришлось отправить тебе несколько идиотских записок, чтобы ты наконец-то пришла сюда, упрямая девчонка!
— Так вот какова была твоя цель… Брэм, ты мог бы так и написать. Но как же все-таки быть с обмундированием?
— К черту обмундирование. Сделай подкладку мундиров такого цвета, какого захочешь. Мне наплевать на это. — Он прижал ладони к ее ягодицам и привлек к себе, так что она почувствовала всю силу его желания. — Я хочу тебя, Сюзанна. Теперь понимаешь?
Она провела языком по губам.
— Ну… Возможно, сегодня вечером я смогу ускользнуть из Саммерфилда.
— Нет, не сегодня вечером. Здесь и сейчас.
Его слова заставили ее сердце гулко забиться, и колени ее тотчас подогнулись. Осмотревшись, она пробормотала:
— Наверное, мы здесь не можем…
— Тут нас никто не увидит, — ответил Брэм. — Под нами только скалы и море.
Сюзанна снова осмотрелась. Все мужчины были внизу — тренировались на склоне. Так что Брэм был прав — никто не мог их здесь увидеть. Они стояли на вершине мира совсем одни.