Вход/Регистрация
Ночь в его объятиях
вернуться

Дэр Тесса

Шрифт:

Мальчик был так же бледен, как ткань, которая его покрывала. В воздухе витал запах крови. На мгновение Брэм испугался, решил, что худшее все-таки произошло. А это означало, что смерть мальчика теперь на его совести.

— Он будет жить. — У противоположного входа стоял Доус, заполнявший весь дверной проем. Влажные волосы прилипли ко лбу. — Если не возникнет заражения крови, — добавил он, — мальчик будет жить.

— Слава Богу! — У Брэма перехватило дыхание. — Слава Богу…

И сейчас он действительно был благодарен Господу, хотя сомневался, что тот когда-нибудь простит его.

— Но не было никакой возможности спасти ногу, милорд. Взрыв все разорвал… И я, как мог, очистил рану.

— Да, понимаю. Вы все сделали правильно.

Брэм посмотрел на побледневшее, покрытое потом лицо мальчика. Судя по всему, ему дали необходимую дозу опия, так что он не чувствовал боли. Точнее — пока не чувствовал. Когда Финн очнется, он окажется… в настоящем аду. Брэм знал это не понаслышке.

Откашлявшись, он представил Дэниелса:

— Это хирург и мой друг. Он осмотрит мальчика.

Дэниелс приподнял ткань с ноги Финна.

— Что ж, выглядит неприглядно, но вы все очистили, — сказал хирург, рассматривая обрубок ноги. — Вы проделали отличную работу, мистер Доус.

Кузнец кивнул в знак благодарности, вытирая руки о полотенце. Брэм заглянул в дом, примыкающий к кузнице. За столом спала белокурая молодая женщина, положившая голову на вытянутую руку.

— Это мисс Хайвуд? — спросил Брэм.

Доус со вздохом кивнул:

— Да, милорд.

— Что она здесь делает?

— Если честно, милорд, то не знаю. Но она была здесь всю ночь, не желая уходить. Золотые волосы… и железная воля. Лорд Пейн отправился за коляской Кина, чтобы отвезти ее домой.

— А мисс Финч? Где она?

— Лорд Райклиф, — послышался слабый голос мальчика, — это вы?

— Да, Финн, это я. — Брэм поспешно вернулся к столу. — Финн, как ты себя чувствуешь?

Идиотский вопрос!

— Простиииите… — простонал парень, широко раскрыв глаза. — Это моя ошибка. Я не должен был…

— Нет-нет. — Брэм почувствовал очередной укол вины. — Ты не виноват, Финн. Это был несчастный случай. — Несчастный случай, который никогда не должен был произойти. — Не пытайся сейчас говорить. Позже поговорим. Впереди еще много времени. — Он сжал плечо мальчика и добавил: — Я знаю, что это сущий ад. Но ты справишься, Финн, ты сильный.

— А я все думаю… Как же я теперь буду помогать маме и Салли в магазине?

— Есть сотни способов. Главное — забудь про деревянную ногу, как у пиратов. У тебя будет прекрасная нога, и через какое-то время ты снова сможешь ходить и работать. Или, если захочешь, я отправлю тебя в школу. У мужчины, чтобы быть полезным, есть много возможностей, и они не обязательно связаны с разгрузкой ящиков. — «Или с участием в сражениях», — добавил Брэм мысленно.

— В школу? Но я не могу принять…

— Никаких возражений, Финн. Я твой лорд, и никто не посмеет сказать, что у моих раненых мужчин не будет превосходной пенсии.

— Единственное, что хорошо… — Едва заметно улыбнувшись, Финн посмотрел на обрубок ноги. — Теперь никто и никогда не перепутает меня с Руфусом, не так ли?

— И то правда, — кивнул Брэм. — Конечно, никто. И я открою тебе большую тайну… Дамы часто считают раненого солдата необыкновенно романтичным. Они будут виться вокруг тебя, как пчелы.

— Надеюсь… У Руфуса, может быть, и две ноги, но именно я танцевал с мисс Шарлоттой. И не один раз, а дважды.

Мальчик умолк и закашлялся.

Брэм взял чашку с водой, которую протянул ему Доус, и поднес ее к губам Финна, помогая ему приподнять голову, чтобы он мог сделать глоток.

— Моя мама знает? — спросил юноша и вздрогнул.

— Да, — ответил Доус. — Она была здесь во время операции. Но Салли и Руфусу пришлось отвести ее домой, потому что она была очень расстроена.

— Я передам ей, что с тобой все в порядке и что ты спрашивал о ней, — сказал Брэм.

— И еще скажите ей, чтобы она не разрешала маленькой Дейзи бить в мой барабан. — Глаза парня вдруг широко раскрылись. — Боже мой! Смотр! Он назначен на сегодня, не так ли?

— Не переживай из-за этого.

— Но как же наша милиция будет маршировать, если я не смогу бить в барабан?

— Ничего не будет, — ответил Брэм. — Мы отменим смотр.

И никто ничего не потеряет. Теперь-то он знал: перед милицией не ставилось никаких задач, кроме обеспечения фанфар при дебюте пушки сэра Льюиса.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: