Вход/Регистрация
Манускрипт всевластия
вернуться

Харкнесс Дебора

Шрифт:

— Помилуй нас богиня, как это вы умудряетесь сходить за людей?

— Для меня это тайна. — Мириам с не меньшим интересом разглядывала хозяйку. — Вы, знаете ли, тоже очень заметны с вашими рыжими волосами, и беленой от вас просто разит. Меня зовут Мириам Шепард.

Мы с Мэтью переглянулись, спрашивая себя, как Мириам и Сара уживутся под одной крышей.

— Добро пожаловать в дом Бишопов, Мириам. — Сара прищурилась, Мириам изобразила в ответ нечто похожее. — А ты, значит, его малец. — Сару, как обычно, светские условности не стесняли.

— Я сын Мэтью, да. — Маркус, точно видя перед собой призрак, протянул Саре свою коричневую бутылку. — Ваша тезка тоже была целительницей. Сара Бишоп после битвы на Банкер-Хилле учила меня сращивать переломы — я до сих пор пользуюсь ее методом.

С полки свесились две ноги в грубых башмаках, и женщина, вылитая Сара, сказала:

Будем надеяться, что силенок у него теперь больше, чем было в ту пору.

— Виски! — Сара теперь гораздо благосклоннее смотрела на моего сына.

— Она любила выпить — я подумал, что вы, может быть, тоже любите.

Обе Сары Бишоп кивнули.

— Правильно подумал, — сказала живая.

— Как твое зелье? — Я сдерживалась, чтобы не чихнуть.

— Ему надо настаиваться девять часов. Потом мы снова его вскипятим, подержим рисунок над паром и посмотрим, что выйдет.

— Вот и хорошо, сделаем перерыв. Если хотите, я открою вам виски, — предложил Мэтью.

— Я и сама могу. — Сара завладела бутылкой. — Спасибо, Маркус.

Она выключила плитку, прикрыла горшок крышкой. На кухне Мэтью налил себе вина — Маркус и Мириам опять отказались, — а Саре виски. Я заварила себе чай, обыкновенный «Липтон» из бакалейной лавки. Мэтью спрашивал своих, как они долетели и что слышно в лаборатории, — приезд сына, судя по всему, его нисколько не радовал.

Маркус, зная об этом, переминался с ноги на ногу. В целях смягчения атмосферы я предложила посидеть в комнате, но Сара, отсалютовав стаканом догадливому внучатому племяннику, сказала:

— Пойдемте лучше в столовую, письмо им покажем. И Дианину картинку тоже захвати, Мэтью.

— Маркус и Мириам долго здесь не задержатся, — с легким упреком ответил он. — Скажут Диане то, что хотели сказать, и улетят назад в Англию.

— Они родственники и все должны знать. — Висящее в воздухе напряжение Сару не трогало: она взяла рисунок сама, и мы все потянулись за ней в столовую. Мы с Мэтью и Эм расположились на одной стороне стола, Маркус, Мириам и Сара — напротив. Тетя тут же начала рассказывать о том, что случилось утром. Мэтью, к которому она порой обращалась за справками, отвечал кратко и строго по существу — все, кроме Сары, понимали, что он не хочет посвящать приезжих в подробности. Пока она читала вслух мамино письмо вместе с постскриптумом, Мэтью крепко держал меня за руку.

Мириам, внимательно изучив рисунок, сказала:

— Твоя мать не ошиблась: здесь изображены вы — ты и Мэтью.

— Я знаю. — Мы с ней смотрели друг дружке прямо в глаза. — Тебе известно, что это значит?

— Мириам? — резко вмешался Мэтью.

— Подождем с этим до завтра, — всполошился Маркус. — Поздно уже.

— Она и так уже знает, — тихо сказала Мириам. — Что происходит, когда заключается брак, Диана? Что в алхимической трансмутации следует за conjunctio? [67]

67

Союз (лат.).

Комната пошатнулась. Запахло Мартиным чаем.

— Conceptio. [68] — Я сползла на сиденье по спинке стула и потеряла сознание.

ГЛАВА 36

Мэтью, пригнув мою голову, удерживал ее между колен. Я любовалась потертым ковром, а Маркус тем временем втолковывал Саре, что ко мне сейчас соваться не надо — отец может и разорвать ненароком.

— Мы, вампиры, очень серьезно подходим к защите своих супругов.

68

Зачатие (лат.).

— Когда ж это они поженились? — недоумевала Сара.

Мириам с гораздо меньшим успехом успокаивала Эм.

— Мы называем это заслоном, — звенел ее голосок. — Видели, как ястреб накрывает добычу крыльями?

— Но ведь Мэтью не смотрит на Диану как на добычу? Он… он ее не укусит?

— Не думаю, — поразмыслив, сказала Мириам. — Он не голоден, кровь у нее не идет… если опасность и есть, она минимальна.

— Помолчи, Мириам, — укоризненно произнес Маркус. — Не волнуйтесь, Эмили, все в полном порядке.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 179
  • 180
  • 181
  • 182
  • 183
  • 184
  • 185
  • 186
  • 187
  • 188
  • 189
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: