Шрифт:
Я закурил сигарету, уставился на истукана и задумался. Похоже было, что я нашел Уаксуанок, хотя и не был в этом уверен. Тем не менее, не стали бы майя выдалбливать из камня подобную штуковину, чтобы потом просто оставить ее в лесу! Теперь мне нужно было расчищать посадочную площадку заново, так как вряд ли вертолет приземлился бы на голову этого косоглазого идола высотой в добрых восемь футов.
Я вернулся к синоту и начал вырубать новую тропинку, ограничивая место, которое мне предстояло расчистить. После нескольких пробных взмахов мачете налево, и направо, я со спокойной душой приступил к работе. Горючее в огнемете иссякло, как я и предполагал, довольно скоро, но мне все же удалось сократить до минимума свои мышечные усилия. Затем я включил бензопилу, и зубчатая цепь с диким визгом вгрызлась в древесину.
Деревья мне попадались не слишком толстые, самое большое имело ствол диаметром в два с половиной фута. Проблема была лишь в том, что они оказались довольно высокими, и падая, одно из них едва не придавило меня, наломав вдобавок ворох ветвей, которые пришлось потом растаскивать. Я извлек из этого полезный урок и до наступления темноты свалил шестнадцать деревьев.
Ночь я провел в провонявшем бензином спальном мешке: видимо, завернутая в него бензопила слегка подтекала.
Я пытался утешиться мыслью, что резкий запах отпугнет москитов, но, как выяснилось позже, совершенно напрасно.
На ужин я съел банку куриных консервов, запив их виски пополам с теплой водой, после чего еще долго сидел в темноте, размышляя о малорослых коричневых человечках с большими носами, создавших эту странную колонну и, возможно, построивших на этом месте город.
Разбудил меня наутро шум вертолета и человек, зависший, как паук, на тросе у меня над головой. Это был Холстед, которого Райдер спустил при помощи лебедки, поскольку для посадки вертолета места пока еще было недостаточно. Ступив на землю у самого края синота, Холстед махнул пилоту рукой, и вертолет, набрав высоту, стал медленно кружиться над вырубкой.
— Вы же собирались устроить площадку вон там, — оглядываясь по сторонам, спросил меня Холстед. — Что случилось?
— Непредвиденные трудности, — вздохнул я, разводя руками.
— Этого следовало ожидать, — усмехнулся он. — Не так уж далеко вы и продвинулись! — добавил он, иронически поглядывая на торчащие вокруг пни. — Могли бы постараться и выполнить работу получше.
— Вам виднее, — дружелюбно заметил я. — Можете смело засучивать рукава и показать пример.
Холстед пробурчал что-то нечленораздельное и вытянул из висящей у него на плече металлической коробочки антенну.
— Нам прислали парочку приемопередатчиков из лагеря номер один, — пояснил он. — Что потребуется из оборудования для скорейшего завершения работы?
— Горючее для Пилы и огнемета, взрывчатка для пней и подрывник: лично я не умею ей пользоваться.
— Ничего, зато я умею, — сказал Холстед и вызвал Райдера. Вертолет снизился и спустил нам канистры с горючим. Затем он улетел, а мы приступили к работе.
Работал Холстед, следует признать, как дьявол, так что вдвоем мы сделали довольно много до того, как вернулся вертолет. На сей раз Райдер спустил нам ящик со взрывчаткой и Фаллона собственной персоной, карманы которого были набиты детонаторами. Передав их Холстеду, он насмешливо посмотрел на меня.
— У вас такой вид, словно вас протащили вверх тормашками по кустам, — сказал он, оглядываясь по сторонам. — Я вижу, вы славно потрудились.
— У меня для вас сюрприз, — сказал я и повел его по узкой тропинке, проложенной мной накануне. — Тут мне попался один косоглазый старикан, он несколько спутал все мои планы.
Фаллон издал восторженный вопль и упал перед косоглазым чудищем на колени, почти уткнувшись ему в живот.
— Это ведь Старая империя! — поглаживая рукой покрытый резьбой камень, с трепетом воскликнул он. — Это каменный календарь майя. Они воздвигали подобные колонны каждый «катун», то есть один раз в двадцать лет. — Он оглянулся на тропинку, ведущую к синоту. — Несомненно, вокруг колодца должны быть еще такие же изваяния.
Он тотчас же принялся, позабыв обо всем на свете, руками расчищать статую от ползучих растений.
— Пожалуй, не стану мешать вашему знакомству, — сказал я. — Пойду помогу Холстеду: он, кажется, хочет разнести себя на куски.
— Ступайте, — отрешенно проговорил Фаллон. — Какая изумительная находка! Теперь мы сможем определить время основания этого города!
— Так, значит, это и есть Уаксуанок? — обвел я рукой буйные заросли вокруг.
— У меня нет никаких сомнений, — глядя на колонну, сказал Фаллон. — Да, мы, наконец, нашли Уаксуанок.
Нам пришлось изрядно постараться, чтобы оторвать Фаллона от ненаглядного истукана и вернуть его в лагерь. Он ходил вокруг него, словно влюбленный; нашедший наконец мечту своего сердца, и перерисовывал в свой блокнот странный орнамент с колонны. Лишь к концу дня нам удалось затащить его в вертолет, севший точно возле края синота, и всю обратную дорогу он что-то бормотал себе под нос.
Я валился с ног от усталости, но, приняв горячую ванну, почувствовал Себя лучше и решил присоединиться к остальным, собравшимся в столовой, вместо того чтобы завалиться спать. Я застал Фаллона и Холстеда яростно спорящими. Катрин не спускала с мужа глаз, готовая в нужный момент укротить его.