Шрифт:
20–21. НОЧЬ ЖЕЛЕЗНЯКА
1
К оврагу подошли, и тени по долине Откинулись от мощных тел назад. Скрипят возы, выстраиваясь в ряд; Тяжелые колеса вязнут в глине. А вожаки не спят, совет вершат — Про месть и смерть панам на Украине. Здесь все верны свободе, как святыне,— Казак, и пахарь, и беглец солдат. Люд зашумел и снова стих в лесах. Услышал и казак, и ратай, и монах Крик третьих петухов, пророков златоустых. И гнев у всех в сердцах заклокотал, И, от костров отброшенный, упал На степь теней бунтарских сгусток. Перевод П. Железнова 2
Отгомонила и прошла Ночь-гайдамачка степью лунной. Иная пламенность легла На град булыжный и чугунный. Но за душу берет тела Всё та же лють ознобом юным. Взамен клинка рука взяла Холодный браунинг коммуны. И, жесткий взор вперив вперед, Стезей жестокой, что ведет Через века к мечте заветной, Людской мятежный гнев грядет, Непокоренных клич победный Рабов к восстанию зовет. 1927 Перевод В. Максимова 22. КРОВЬ ПОЛОНЯНОК
23. МОЕМУ ДРУГУ
24. ЭЛЕГИЯ АТТРАКЦИОНОВ
25–27. СТРОЕНИЯ
1
СОБОР
30
День Страшного суда (лат., букв.: день гнева) — название одного из католических гимнов.
31
Стилос — остроконечная палочка (грифель) для писания (греч.).
2
ВРАТА
32
Акант — форма листьев, положенная в основу орнамента капителей коринфских колонн.
3
ЗДАНИЕ